menet

English translation: thread, thread ridge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:menet
English translation:thread, thread ridge
Entered by: Katalin Horváth McClure

13:07 Sep 20, 2007
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
Hungarian term or phrase: menet
"Az apacsap beletört a kapcsolóba, a harmadik menetnél." Abban sem vagyok teljesen biztos, hogy nem próbálkozást jelent itt a menet. De tegyük fel, hogy nem. Akkor - at the third pitch? A pitch egyébként szintén többértelmű és próbálkozást is jelenthet.
denny (X)
Local time: 11:57
thread, thread ridge
Explanation:
A szöveg egyértelműen fizikai helyre utal, a csap menetes (apacsap, tehát egyértelműen külső menetről van szó), és a harmadik menetnél törött bele a kapcsolóba, gondolom a csap alsó végétől számítva, ahol a becsavarást kezdjük. (A kapcsolóban tehát három menetnyi darab ragadt benn.)
A pitch biztosan nem jó, mert az a menetek közötti távolságot jelenti.
Ítt az egyes menetek nevét keressük, mármint az egyes körökét, amelyek az egész menetet alkotják.
Ezt is thread-nek hívják, (meg az egész menetet is) tehát a harmadik menet az "at the third thread" lesz. Ha ettől pontosabb akarsz lenni, akkor írhatod, hogy "thread ridge" vagy "thread groove", amelyek a menet élét illetve a mélyedést jelentik, bár nem tudom, hogy pontosan lehet-e tudni, hogy hol is törött el a menet. (Gyanítom, hogy a mélyedésnél, mert ott vékonyabb a csap/csavar, bár ha törik, akkor élből is, mélyedésből is lesz darab a törésvonalon.)

Találtam egy nagyszerű anyagot, ahol ábrákkal is illusztrálják a csavarmenetek különböző részeit, a méretezést stb. A 2. oldalon található 2. ábrán látható maga a menet, és a részek megnevezése. Lent megadom első címként.
Innen idézet:
"Unified screw thread
(ábra)
The thread profile is same as for metric head.
Major diameter of external thread is measured in inches and the number thread ridges is represented by the number of thread ridges per inch."

Ezt csak azért másoltam ide, mert ez mutatja, hogy amikor mérőszámként használják a menetek számát, akkor az élek számítanak (thread ridges), tehát ha bizonytalan is, hogy hol törött el a csap, lehet a thread ridge fordítást használni.

A második címen található szabadalom szövege is a "thread ridge" kifejezést használja.
"...he flanks of thread ridges are not smooth flat planes, resulting in variations in contact pressure between the flanks of the thread ridges of the bolt and those of the thread ridges of the nut ..."
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 12:57
Grading comment
köszönöm a segiséget bár végülis inkább a magam feje után mentem :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5thread, thread ridge
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 4





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
thread, thread ridge


Explanation:
A szöveg egyértelműen fizikai helyre utal, a csap menetes (apacsap, tehát egyértelműen külső menetről van szó), és a harmadik menetnél törött bele a kapcsolóba, gondolom a csap alsó végétől számítva, ahol a becsavarást kezdjük. (A kapcsolóban tehát három menetnyi darab ragadt benn.)
A pitch biztosan nem jó, mert az a menetek közötti távolságot jelenti.
Ítt az egyes menetek nevét keressük, mármint az egyes körökét, amelyek az egész menetet alkotják.
Ezt is thread-nek hívják, (meg az egész menetet is) tehát a harmadik menet az "at the third thread" lesz. Ha ettől pontosabb akarsz lenni, akkor írhatod, hogy "thread ridge" vagy "thread groove", amelyek a menet élét illetve a mélyedést jelentik, bár nem tudom, hogy pontosan lehet-e tudni, hogy hol is törött el a menet. (Gyanítom, hogy a mélyedésnél, mert ott vékonyabb a csap/csavar, bár ha törik, akkor élből is, mélyedésből is lesz darab a törésvonalon.)

Találtam egy nagyszerű anyagot, ahol ábrákkal is illusztrálják a csavarmenetek különböző részeit, a méretezést stb. A 2. oldalon található 2. ábrán látható maga a menet, és a részek megnevezése. Lent megadom első címként.
Innen idézet:
"Unified screw thread
(ábra)
The thread profile is same as for metric head.
Major diameter of external thread is measured in inches and the number thread ridges is represented by the number of thread ridges per inch."

Ezt csak azért másoltam ide, mert ez mutatja, hogy amikor mérőszámként használják a menetek számát, akkor az élek számítanak (thread ridges), tehát ha bizonytalan is, hogy hol törött el a csap, lehet a thread ridge fordítást használni.

A második címen található szabadalom szövege is a "thread ridge" kifejezést használja.
"...he flanks of thread ridges are not smooth flat planes, resulting in variations in contact pressure between the flanks of the thread ridges of the bolt and those of the thread ridges of the nut ..."


    Reference: http://mdmetric.com/tech/threadtech.pdf
    Reference: http://www.patentstorm.us/patents/5624219-description.html
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 12:57
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 20
Grading comment
köszönöm a segiséget bár végülis inkább a magam feje után mentem :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search