A retaxát végző kézjegye

English translation: Initial of the person verifying the accuracy of the prescription product

20:36 Jul 11, 2018
Hungarian to English translations [PRO]
Medical - Other
Hungarian term or phrase: A retaxát végző kézjegye
A retaxát végző kézjegye

Medical prescription

Thank you in advance!
Anabella Valeria Weisman
United States
Local time: 15:02
English translation:Initial of the person verifying the accuracy of the prescription product
Explanation:
A recept kiváltásakor egy gyógyszerész a gyógyszer kiadása előtt ellenőrzi, hogy a kiadandó gyógyszer megfelel-e a recepten szereplőnek fajtában és mennyiségben, illetve, hogy az adagolás megfelelően rá van-e írva. Ha igen, akkor ellátja a kézjegyével a receptet, és akkor lehet a gyógyszert kiadni.
Ez az ellenőrző lépés a retaxa.
https://hu.wikipedia.org/wiki/Gyógyszerészi_latin
retaxa = vények felülvizsgálata
Ezt a lépést angolul úgy mondják, hogy "verifying the accuracy of the prescription product", így a személy kézjegyét hozzákapcsolva:
Initial of the person verifying the accuracy of the prescription product
rövidebben esetleg úgy lehetne, hogy:
Initial of the person verifying accuracy

Használati példák angol nyelvterületen:
https://law.lis.virginia.gov/admincode/title18/agency110/cha...
"C. After the prescription has been prepared and prior to the delivery of the order, a pharmacist shall inspect the prescription product to verify its accuracy in all respects, and place his initials on the record of dispensing as a certification of the accuracy of, and the responsibility for, the entire transaction. "

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2018-07-13 18:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

Helyesen “initials”, bocs az elírásért, amit másoláskor sem vettem észre...
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 18:02
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1self-checking was performed by: (signature, initials) / self-checked by: (signature, initials)
Katalin Szilárd
5 +1Initial of the person verifying the accuracy of the prescription product
Katalin Horváth McClure


Discussion entries: 11





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
self-checking was performed by: (signature, initials) / self-checked by: (signature, initials)


Explanation:
The person's initials/signature who performed the self-checking of the prescription.

Én az első verziót használnám.

A kézjegy lehet teljes aláírás, kezdőbetűk is.
Magyarul a retaxa önellenőrzést jelent. És nem csak a vény ellenőrzését jelenti. Az angol a self-checking szót használja a retaxára.


http://neak.gov.hu/data/cms985784/ASZF_ARTAMOGATAS.PDF

A Szolgáltató köteles a vényen szereplőtermék kiszolgáltatásakor a vények alaki
kellékeit - olvasható orvosi bélyegző és az orvos aláírása, a vény érvényessége -
ellenőrizni. Megfelelőség esetén a gyógyszer, gyógyászati segédeszköz kiadójának
(készítőjének) nevét (kézjegyét), a Szolgáltató nevét, címét és azonosításra alkalmas jelét, valamint a kiadás keltét a vényen azonosításra alkalmas módon fel kell tüntetni, valamint a vényt a jogszabályban előírt időtartamig a retaxa (önellenőrző) aláírással
együtt meg kell őrizni.


http://www.neak.gov.hu/felso_menu/szakmai_oldalak/gyogyszer_...

A tb. támogatás elszámolásához az egyébként szabályszerűen kitöltött vényen a következőket kell aláírással (kézjeggyel) igazolni:

az orvos a rendelést,
a beteg, átvevő személy a termék expediálása során a rendelt termék átvételét (a szolgáltatás igénybevételének megkezdését),
az átadó személy a termék expediálása során a termék átadását,
az önellenőrzést (retaxát) végző személy a vénybeváltás és az elszámolás benyújtása közt elvégzett önellenőrzést.


Önellenőrzési kötelezettség (retaxa)

A szolgáltató a vény beváltása és az ártámogatás elszámolásának benyújtása közti időszakban köteles a tárgyi elszámolási időszak alatt beváltott és kiszolgált vények önellenőrzését elvégezni.

Az önellenőrzés során ellenőrizni kell, hogy:

a vényen rendelt vagy a helyettesítés szabályai szerint kiadható termék került-e kiszolgáltatásra, és
a vényen rendelt vagy a helyettesítés szabályai szerint kiadható termékre megállapított támogatás kerül-e elszámolásra.

Az önellenőrzést az azt elvégző személynek a vényen kézjegyével igazolnia kell, az önellenőrzés tényének feltüntetésével.

http://www.buttercups.co.uk/website/enrolment-decisions.nsf/...$file/12.2-m12-assembling-a-prescription.pdf

Buttercups Training - Healthcare Assistant Course
In The Dispensary
Assembling a
Version 1: November 2011
Page 16
Prescription
Copyright Buttercups Training Ltd
Assembling a Prescription
Whether the prescription is being checked as part of
a self-check, or as a final accuracy check, the same
process should be carried out.

When checking the dispensed medication, the label and
the medicine should always be checked against the
prescription. The order in which these checks are carried out may vary but all of the following need to be performed on every single item

http://www.eprescribingtoolkit.com/wp-content/uploads/2013/1...

The pharmacist must perform a self-check of the prescription once the amendment has been made (or alternatively the pr
escription may be checked by another
pharmacist or medical staff).

http://apps.who.int/medicinedocs/documents/s19607en/s19607en...

Preparation of items for issue is the central part of the dis-
pensing process, and it must include procedures for self-
checking or counter-checking to ensure accuracy.
This part
of the process begins after the prescription is clearly under
-
stood and the quantity has been calculated. It is good prac-
tice to write the label at this point as a form of self-check (see
Figure 30-3
)

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2018-07-12 20:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

Alulról folyt köv...

tehát a lényeg, hogy ez a process a legtöbbször valóban szó szerint önellenőrzést takar. De valóban más is elvégeztheti ezt az eljárást.

Ezért a re-checking was performed by: (signature, initials)
egy fokkal pontosabb megfogalmazás.

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 23:02
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
6 mins
  -> Köszönöm!

neutral  Katalin Horváth McClure: Nem szabad leszűkíteni arra, hogy "self-checking". A retaxa az ellenőrzést jelenti, ami lehet önellenőrzés, vagy másik személy által, ez van leírva a példáidban is. A lényeg az "accuracy checking", és a kézjegy azonosítja, hogy ki végezte.
10 hrs
  -> A retaxa eleve önellenőrzést jelent. Angolul van egy final check eljárás is, ezt magyarra nyilván másképp kellene lefordítani, ugyanis nálunk ilyen nincs. Önellenőrzés van. Esetleg a re-checking angolul pontosabb lehet, mivel más is csinálhatja, folyt..
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Initial of the person verifying the accuracy of the prescription product


Explanation:
A recept kiváltásakor egy gyógyszerész a gyógyszer kiadása előtt ellenőrzi, hogy a kiadandó gyógyszer megfelel-e a recepten szereplőnek fajtában és mennyiségben, illetve, hogy az adagolás megfelelően rá van-e írva. Ha igen, akkor ellátja a kézjegyével a receptet, és akkor lehet a gyógyszert kiadni.
Ez az ellenőrző lépés a retaxa.
https://hu.wikipedia.org/wiki/Gyógyszerészi_latin
retaxa = vények felülvizsgálata
Ezt a lépést angolul úgy mondják, hogy "verifying the accuracy of the prescription product", így a személy kézjegyét hozzákapcsolva:
Initial of the person verifying the accuracy of the prescription product
rövidebben esetleg úgy lehetne, hogy:
Initial of the person verifying accuracy

Használati példák angol nyelvterületen:
https://law.lis.virginia.gov/admincode/title18/agency110/cha...
"C. After the prescription has been prepared and prior to the delivery of the order, a pharmacist shall inspect the prescription product to verify its accuracy in all respects, and place his initials on the record of dispensing as a certification of the accuracy of, and the responsibility for, the entire transaction. "

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 21 hrs (2018-07-13 18:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

Helyesen “initials”, bocs az elírásért, amit másoláskor sem vettem észre...

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search