GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:17 Jul 5, 2018 |
Hungarian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / régi foglalkozás | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Eleonora Fejes United States Local time: 05:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tenant of royal rights |
|
tenant of royal rights Explanation: Kellemes jogtörténeti kifejezés. Eleve a" regale" vagy "regalia" latin, és a jogtörténetben nem is forditják modern nyelvekre, a királyt megillető vagyoni értékű jogok és egyéb csak a királyt megillető előjogok osszessége. Ezen vagyoni értékű jogok használatát engedi át másnak, természetesen a kötelem másik oldalán áll, hogy a munkát az engedményezett kell ellássa. Ez az angolban leginkább a tenant. -------------------------------------------------- Note added at 3 days 7 hrs (2018-07-08 18:58:54 GMT) -------------------------------------------------- Nem meglepő, hogy nincs rá standard forditás-kifejezés. Annyira speciális jogterület, a jogtörténész maga ritka, mint a fehér holló. A forrás nyelv sokszor a latin, különösen középkori szövegeknél, amit leforditottak valamelyik modern nyelvre , azt átforditani egy másik modern nyelvre kockázatos válllakozás. De az angolban a bérlő az tenant, és itt bérleti jogviszonyról van szó, csak nem materiális vagyon, hanem egy vagyoni jog érvényesitésének a bérletéről. Még jobban Sokszor a leiró forditás lesz csak érthető egy élő nyelven. Még hosszabban a tenant of royal taxt collecting privilage |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.