késedelmi kötbérköteles határidő

English translation: deadline subject to liquidated damages

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:késedelmi kötbérköteles határidő
English translation:deadline subject to liquidated damages
Entered by: Tamas Elek

15:31 Sep 10, 2015
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Bizonyítvány
Hungarian term or phrase: késedelmi kötbérköteles határidő
A pontos szövegrészlet a szerződésből, amit fordítok:
"Azok a határidők minősülnek késedelmi kötbérköteles határidőknek, amelyek teljesítése esetén a Megrendelő Ellenszolgáltatás megfizetésére köteles."
Deadline subject to default penalty lenne az én megoldásom, de bizonytalan vagyok.

Köszönettel
VBA
Hungary
Local time: 10:51
deadline subject to liquidated damages
Explanation:
Az angol jog nem ismeri a penalty fogalmát, büntetés szerződés alapján nem hajtható be. A kötbért "liquidated damages"-nek hívják.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-09-10 15:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy referencia a penalty - liquidated damages különbségről.

http://www.gannons.co.uk/dispute-resolution/penalty-clause-o...
Selected response from:

Tamas Elek
Hungary
Local time: 10:51
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2deadline subject to liquidated damages
Tamas Elek


Discussion entries: 13





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
deadline subject to liquidated damages


Explanation:
Az angol jog nem ismeri a penalty fogalmát, büntetés szerződés alapján nem hajtható be. A kötbért "liquidated damages"-nek hívják.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2015-09-10 15:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

Még egy referencia a penalty - liquidated damages különbségről.

http://www.gannons.co.uk/dispute-resolution/penalty-clause-o...


    https://en.wikipedia.org/wiki/Liquidated_damages
Tamas Elek
Hungary
Local time: 10:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik: Ha nem angol jog irányadó a szerződésre nézve, használható a penalty is? // Nyilván, angol jogban teljesen logikus, hogy liq. damages a fordítás, de nem minden esetben.// Inkább time limit vagy term.
3 hrs
  -> Magyarul is kötbér, nem pedig büntetés. Ha van megfelelője angol, amerikai és minden általam ismert angol nyelvterületen, akkor én nem torzítanám feleslegesen.

agree  Iosif JUHASZ
4 days
  -> Köszönöm szépen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search