elvi engedélykérelem

English translation: preliminary licence application

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:elvi engedélykérelem
English translation:preliminary licence application
Entered by: Péter Tófalvi

15:49 Jan 3, 2016
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Food & Drink
Hungarian term or phrase: elvi engedélykérelem
Ez a jó magyar közigazgatási bükkfanyelv.
Lehet gyakorlati engedélykérelmet is beadni?

engedélykérelem: application for licence
Péter Tófalvi
Hungary
Local time: 00:32
preliminary/provisional license application
Explanation:
Ha valamilyen feltételnek teljesülnie kell ahhoz, hogy a rendes engedély-kérelmet be lehessen adni, pl. kell még valamilyen teszt, vagy el kell telnie bizonyos időnek, hogy kiderüljön nem sért-e szabadalmat a termék.
Selected response from:

Zsuzsanna Voros
Cyprus
Local time: 01:32
Grading comment
Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1preliminary/provisional license application
Zsuzsanna Voros
4 +1application for concept approval
Péter Wolf
5application for planning permission in principle
Impact Language
4initial request for a license (US) / licence (UK) / permit
Impact Language


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
preliminary/provisional license application


Explanation:
Ha valamilyen feltételnek teljesülnie kell ahhoz, hogy a rendes engedély-kérelmet be lehessen adni, pl. kell még valamilyen teszt, vagy el kell telnie bizonyos időnek, hogy kiderüljön nem sért-e szabadalmat a termék.

Zsuzsanna Voros
Cyprus
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana: magyar törvények hivatalos angol fordításaiban így szokott megjelenni (nem hozok fel példát, mert nem tudom, pontosan melyik iparággal kapcsolatos a forrásszöveg)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
initial request for a license (US) / licence (UK) / permit


Explanation:
Google it - I think that's the closest you'll get to an expression that is actually commonly used. If you want to be closer to the Hungarian put "application for license in principle", but as you can see, hardly any Google hits for that, and all from Hungarian sites (which doesn't make it wrong, by the way).

Impact Language
Local time: 00:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
application for concept approval


Explanation:
Itt ahhoz kérnek „engedélyt” (valójában persze inkább hozzájárulást, jóváhagyást), hogy az alapelképzelés jó-e, érdemes-e ebben az irányban folytatni a tervezést. Erre a „concept approval” szerintem elég széles körben elfogadott. (Mondjuk azt írtad, hogy a téma Food & Drink – hát itt nem tudom, pontosan miről lehet szó, de talán ide is illik.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2016-01-05 11:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

Látva, hogy az előző meg a következő kérdésed is ásványvíz palackozásával kapcsolatos, gondolom, itt is arról van szó, ezt jelenti a Food & Drinks. (Ez az eredeti kérdésedből még nem derült ki.) Ez esetben viszont akkor az én javaslatom valószínűleg nem igazán passzol ide.


    Reference: http://www.orioncreative.com.au/wp_super_faq/concept-approva...
Péter Wolf
Hungary
Local time: 00:32
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ildiko Santana
65 days
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
application for planning permission in principle


Explanation:
Peter - thanks for the explanation. I also looked it up, and you're right. Therefore I've changed the suggested translation - please ignore my previous suggestion. If you Google my suggestion, you'll see that, provided it is to do with construction projects, that's the right expression in English.

Impact Language
Local time: 00:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search