papramorgó

08:00 Oct 26, 2012
Hungarian to English translations [PRO]
Art/Literary - Folklore
Hungarian term or phrase: papramorgó
Az az ital, ami olyan erős, hogy a jámbor ember elkezd tőle a papra morogni :)

ideiglenesen "strong spirits/strong brandy"-val fordítottam, de nem tudok egy hasonló (fantasztikus!)szót angolul...

köszönöm az ötleteket, javaslatokat!
Ilona Roberts
Norway
Local time: 20:04


Summary of answers provided
3 +1firewater
Katalin Racz
4hooch, moonshine
Alexander C. Thomson
Summary of reference entries provided
Van róla angol szakirodalom
Andras Mohay (X)

Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
firewater


Explanation:
Angolban használt szleng az erős alkoholtartalmú italokra, ami szerintem elég jól hangzik és talán beleillhet a szövegkörnyezetbe. Csak egy ötlet.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-26 09:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

A spanyol aguardiente jellegét tekintve hasonló a magyar pálinkához, ezért gondoltam, hogy ez a válasz jó lehet.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Aguardiente
Katalin Racz
United Kingdom
Local time: 19:04
Native speaker of: Hungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): Nem néznek ettől minket (dakota) indiánnak? - http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/9210750 // Hajdani indiánregény-olvasóként a "tüzes víz" nekem nem a pusztát, hanem a prérit idézi. Persze változnak az idők, meg a nyelv is.
3 hrs
  -> Azért gondoltam, hogy a firewater jó lehet, mert elég jól utal az alkohol égető hatására, amitől a jámbor ember is bedühödhet. Abban igazad van, hogy könnyen az indiánokra asszociálhatunk a szó hallatán. Ezt elkerülendő lehet a priest growler megfelelobb.

agree  Ildiko Santana: "firewater - any strong spirits (such as strong whisky or rum)" http://www.thefreedictionary.com/booze http://idegen-szavak.hu/papramorgó Nem feltétlenül indián dolog: "...sometimes used humorously in other context" http://en.wiktionary.org/wiki/firewater
4 hrs

neutral  Katalin Horváth McClure: Hát, én is az indiános asszociáció miatt kerülném - az angol anyanyelvűeknek azonnal az jut az eszébe.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hooch, moonshine


Explanation:
Both good options if (illicitly) home-brewed.

Alexander C. Thomson
Netherlands
Local time: 20:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ScotsScots
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


26 mins peer agreement (net): +2
Reference: Van róla angol szakirodalom

Reference information:
S abban "priest growler" (ez persze tudatos magyarázó fordítás, nem kulturális ekvivalens)

http://moly.hu/konyvek/balazs-geza-palinka-hungaricum

És ilyen értelmezése is van (vajon honnan:):

papramorgó – a falusi kántorok énekhangjának minőségét javító pálinka jelzője
hu.wikipedia.org/wiki/Pálinka

Andras Mohay (X)
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Katalin Horváth McClure: Szerintem a "priest growler" nagyon találó!
4 hrs
  -> Ennek elbírálásához nem elég a nyelvi kompetenciám, viszont a szerző (B.G.) előnye, hogy nemcsak pálinkaszakértő, hanem (magyar) nyelvész is: ő biztosan tudja, mi a papra morgás oka...
agree  Laszlo Aradi
4 hrs
  -> Sokféle szlenges jelentését látom a "growler"-nek, de mintha a sörhöz kapcsolódnának, ha italra vonatkoznak.
neutral  Ildiko Santana: Valóban nem kultúrális ekvivalens, inkább erőltetett tükörfordítás, amit angol anyanyelvűek csak hosszadalmas magyarázó lábjegyzet segítségével értenének meg (úgy ahogy). A "firewater" viszont félreérthetetlen, és nem feltétlenül "indiános" mellékzöngéjű.
5 hrs
  -> A "p.g." valóban (szándékos) tükörfordítás, de a "tüzes víz" saját példádban is ízig-vérig indián, "Sometimes used **humorously in other** contexts"
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search