https://www.proz.com/kudoz/hungarian-to-english/agriculture/5442964-sz%C3%ADnsor.html

Glossary entry

Hungarian term or phrase:

színsor

English translation:

covered open storage line

Added to glossary by JANOS SAMU
Jan 16, 2014 16:58
10 yrs ago
Hungarian term

színsor

Hungarian to English Other Agriculture Bábolnai Nemzetközi Gazdanapok
A gazdanapok megrendezésének előzetes hirdetése. Az alábi szövegrészebn fordul elő:

Helydíj
Szabad terület:
200 m2 alatt xxx Ft/m2 + Áfa
200 – 400 m2 xxx Ft/m2 + Áfa
400 m2 felett xxx Ft/m2 + Áfa
Csarnok, színsor: xxx Ft/m2 +Áfa
Change log

Jan 30, 2014 08:58: JANOS SAMU Created KOG entry

Discussion

JANOS SAMU Jan 17, 2014:
Sok minden lehetséges András! A kiállításokon mindenért fizetni kell. A színsoron tárolni is lehet, de alkalmas kisgépek kiállítására is. Számtalan esetben láttam már vásárokon, mezőgazdasági kiállításokon.
Andras Mohay (X) Jan 17, 2014:
"színsor" Számomra a Proz elsősorban egy interaktív szótár, amely -többek között- arra is jó, hogy anyanyelvünket megismerjük a kérdező segítségével.

A "színsor" szemlátomást a kiállítás (gazdanap) területének egy sajátos -és meghatározott tarifájú- része (tehát nem kocsiszín vagy egyéb tárolóhely), s egy-egy szín nyilván 1-1 stand.

Pl.: "Várunk minden érdeklődőt az új telephelyen és a közelgő Bábolnai Gazdanapokon, a színsoron lévő kiállítási területünkön is. Bauer Hungária Kft."

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

covered open storage line

A színsor ugyanaz mint a pajtasor. Egyszerű építmények sora, amely tartóoszlopokon nyugvó tetőszerkezetből áll. Általában minden oldalon nyitott, de esetenként lehet valamelyik oldalról befalazott (a gazdanapokon nem valószínű, hogy valamelyik is befalazott lenne). Készülhet fából vagy a lábas pajta téglából, újabban fémből is. A tetőszerkezet általában hullámpala, de ponyva is használható. A pajta vagy szín használata széleskörű az állattartásban, de célszerű a takarmány-, a műtrágya és a gyümölcstárolásban is. A gépek tárolására használt pajtákat általában gépszínnek nevezik. A gazdanapokon ott tárolják a védeni kívánt mezőgazdasági gépeket vagy bizonyos termékeket, takarmányokat stb.
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : Kiállítóhely. Egy idézet: szeretettel várunk mindenkit a Bábolnai Nemzetközi Gazdanapokon! (Szabad terület, színsor 32-33 stand)
6 hrs
agree Attila Széphegyi : Kiállítóhely, a képeken látszik. // A refenciánál látható képek szerint más nem felel meg e leírásnak. A kiállítás idején kívül nyilván másra használják, innen eredhet az elnevezés.
13 hrs
Ha a forrásanyagban kép is van és azon látszik, hogy a színsort csak kiállítóhelynek használják, akkor Mohay András megoldása jobb, de ha nincs erről kép a forrásanyagban, ott tárolhatnak is valamit, ami lehet kisgép is.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs

row of coach-houses, row of carriage-houses

szín, azaz kocsiszín.
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : Csarnok mellett aligha KOCSIszín: mek.oszk.hu/02100/02115/html/5-90.html‎ - Talán "row of sheds" vagy efféle
18 mins
agree Peter Simon : Talán meg kéne kérdezni az eredeti szöveg kitalálóját, mit akart ez jelenteni. Én még ilyen szóval csak kártyában találkoztam, és nem látom semmi értelmét az adott körülmények között, ha nem kocsiszínben lévő elárusító helyet jelent.Amit végülis jelenthet
3 hrs
Something went wrong...
+1
16 hrs

covered, open-air exhibition stand row

1. A "szín" itt "exhibition stand"

2. A "covered"/"roofed" + "open-air" nem önellentmondás.

3. A "csarnok" (hall) és a "színsor" a fedett jelleg miatt alkot 1 csoportot, szemben a "szabad terület"-tel.

4. Csarnokon belül is "row stand" az ilyen (nem sarok-) stand neve.

covered exhibition stand
http://www.fourheatons.co.uk/sites/default/files/2012 4HTA M...

Present your forest machinery and equipment in one of the exhibition halls and/or use the open air section to demonstrate
your products in action. […]

Stand area for open air demonstrations:
Row stand 70 EUR/m²
Corner stand 79 EUR/m²
Peninsula stand 83 EUR/m²
Island stand 86 EUR/m²
http://www.agritechnica.com/uploads/media/AT13_Factsheet_For...

stand rental for an exhibition stand – row stand (1 side open)

http://p54939.typo3server.info/uploads/media/13HOGA_Anmeldun...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day40 mins (2014-01-17 17:39:03 GMT)
--------------------------------------------------

Attila: "A képek alapján szerintem a "covered stand row" is egyértelmű. A túl hosszú kifejezések sorsa az, hogy nem használják azokat."

1. Az ekvivalens dinamikus: esetünkben pl. az "exposition" talán elhagyható, szegényebb kontextusban kellhet.

2. Mielőtt a választ feltettem, én is gondoltam a "covered stand"-re, de utánanézve láttam, hogy ez állhat csarnokon belül is. Az "open air" tehát azért kell, hogy ne csarnokon belüli fedett standnak nézzék.
Csarnokon belül pl. itt (utolsó oldal, 35. pont):

http://www.cticc.co.za/sites/default/files/downloadable_file...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2014-01-17 18:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

A pontosítás szándékával tennék még hozzá egyet s mást. Erre azért van szükség, mert ezek a gazdanapok nemzetközi rendezvények, s remélhetőleg előbb-utóbb más kollégák nyelvpárjaiban is lesz fordítási munka belőlük: nekik még hasznos lehet.

Alább [1] a kérdésben szereplő szöveg folytatása. Látható belőle, hogy a "szín" itt (és alighanem csak itt) = "stand". Viszont Jánosnak is igaza van abban, hogy a színnek/standnak van raktárrésze is.

Attila írja (Jánosnál): "A kiállítás idején kívül nyilván másra használják, innen eredhet az elnevezés": fenntartom a korábban írottakat, miszerint ez zamatos archaizálás/purizmus akar lenni - a csúnya, idegen "stand" helyett a magyaros "szín". A fentiekből láthatóan a standokat a kiállítás után nem használják másra, hanem nyilván lebontják, és az év többi részében más kiállításokon használják fel.

És most jön a lényeg, amely miatt mindezt írom. Ha egy alaktani tesztet végzünk (színsor-t, színsor-nak, színsor-ból etc. - színsor-a), megállapíthatjuk, hogy a "színsor" (szinte?) csak a "hol?" kérdésre felelő "színsorON" toldalékolt alakban fordul elő, és -ami ebből is következik- kvázi-tulajdonnév, helynév - kb. úgy, mint a "(budai/egri) Vár BAZÁRSORA".

[2]-ben ezt -ösztönösen- a helyesírás is tükrözi (nagy kezdőbetű), [3]-ban a határozott névelő (amely tulajdonnévi jelleget sejtet), [4]-ben pedig szinte utcanévvel+házszámmal állunk szemben.

[1]
STANDÉPÍTÉS
Egységstandok (csarnok, színsor): 10.800 Ft + ÁFA/m2
(határoló falak, szőnyegezés, fríz felírat, standszám, 1 asztal, 4 szék, 1 nyitott infopult, 1 szemetes,1 db dugalj, 3 m2–ként 1 spotlámpa, villanyszerelés, 9 m2–ként egy 1 m2–es raktár)
http://www.babolnaigazdanapok.hu/kiallitoi-tajekoztato/

[2]
Ebben az évben ismét megnyitja kapuit a Bábolnai Nemzetközi Gazdanapok kiállítás. […] A Grandis Kft. is képviseli magát – **Színsor** 51-es stand - ezen a népszerű kiállításon, ahol szívesen találkozunk Önökkel, s osztjuk meg szakmai információinkat, és örömmel halljuk észrevételeiket.
http://grandisz.hu/securityline.hu/index.php/hirek/77-ismet-...

[3]
... A Landasin-Agrogazda Kft.-t **a** színsor 22 alatt megtalálják, keressenek fel ...

[4]
Információs stand: színsor 1-es. Internet: ...
Peer comment(s):

neutral Attila Széphegyi : Ez magyarázatnak jó. // A képek alapján szerintem a "covered stand row" is egyértelmű. A túl hosszú kifejezések sorsa az, hogy nem használják azokat.
4 hrs
Egyedül az "exposition" a felesleges (de egyértelműsít, hogy nem "display stand"). A többi persze hogy magyarázat IS: a kiállítónak tudnia kell, hogy mit kap a pénzéért // Választ ld fentebb.
agree JANOS SAMU : Ha csak kiállításra használják, akkor ez a jobb megoldás.
6 hrs
"színsor" itt szemlátomást ízes archaizálás "(csarnokon kívüli) standsor" helyett, mint ahogyan maga a "gazdanapok" is -mondjuk- "agrár szakmai napok" helyett
Something went wrong...

Reference comments

17 hrs
Reference:

Távlati kép: 2012. 2. sor, balról az 1. kép
Közeli kép: 2009. 1. sor, balról az 1. kép
http://www.babolnaigazdanapok.hu/kepgaleria/
Something went wrong...