idegen tőke

English translation: outside capital

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:idegen tőke
English translation:outside capital

09:52 May 15, 2013
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Hungarian term or phrase: idegen tőke
Számviteli mutatókat fordítok, kérlek, segítsetek.
idegen tőke, kötelezettség = mind a kettő "liabilities" ?
köszönöm
Diana Dezso
outside capital
Explanation:
Valóban, az idegen tőke is liability, és ha nem szükséges megkülönböztetni (például csak tőkeszerkezettel foglalkozik egy anyag), akkor lehet is liabilitiesnek fordítani, mert az idegen tőke mások által adott pénzt jelent. Ha viszont meg kell különböztetni a kötelezettségektől, akkor lehet outside capital. Végül, ha az idegen és a saját tőke aránya a kérdés, akkor a debt-to-equity ratio a jó kifejezés, de önmagában a debt nem áll meg az idegen tőkére épp amiatt, ami miatt a liabilities sem, ha nem kizárólag tőkeszerkezeti az anyag.
Selected response from:

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 17:23
Grading comment
nagyon köszönöm a segítséget, hasznos volt a válasz, a magyarázattal együtt. Az outside capital kifejezést választottam az idegen tőkére, a kötelezettségnek pedig a liabilities-t.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1outside capital
Gusztáv Jánvári
5debt
Katalin Szilárd
5external funds
JANOS SAMU


Discussion entries: 15





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
outside capital


Explanation:
Valóban, az idegen tőke is liability, és ha nem szükséges megkülönböztetni (például csak tőkeszerkezettel foglalkozik egy anyag), akkor lehet is liabilitiesnek fordítani, mert az idegen tőke mások által adott pénzt jelent. Ha viszont meg kell különböztetni a kötelezettségektől, akkor lehet outside capital. Végül, ha az idegen és a saját tőke aránya a kérdés, akkor a debt-to-equity ratio a jó kifejezés, de önmagában a debt nem áll meg az idegen tőkére épp amiatt, ami miatt a liabilities sem, ha nem kizárólag tőkeszerkezeti az anyag.

Gusztáv Jánvári
Hungary
Local time: 17:23
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 26
Grading comment
nagyon köszönöm a segítséget, hasznos volt a válasz, a magyarázattal együtt. Az outside capital kifejezést választottam az idegen tőkére, a kötelezettségnek pedig a liabilities-t.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Szilárd: Az idegen tőke önmaga kötelezettség. Tehát pont megáll a debt kifejezés."A vállalkozás kötelezettségei más szóval idegen forrás, idegen tőke" http://www.promax.fw.hu/pusz/merleg-eredmenykimutatas_jo_kis... A kérdező írta: Mutatókról van szó
30 mins
  -> de ebből még nem következik, hogy az outside capital rossz lenne, különösképp, ha szakszótárak is listázzák

agree  JANOS SAMU: Ez az egyik neve és pontos. Több néven ismert, de teljesen emgfelel a célnak.
7 hrs

neutral  Eva Blanar: az idegen tőke a kötelezettségnek minősülő finanszírozás (ami általában hitel, kölcsön, de lehet elsőbbségi részvény is - van, ahol a kötelezettségek között szerepeltetik) - jobb a debt, mint a magyar terminus lefordítása
10 hrs

agree  Ildiko Santana: Lehet outside capital, external capital, debt (sőt foreign capital is) A szövegkörnyezet nagyon fontos. Számviteli mutatóban nem lenne elég a sima debt. Mint írtad is: "önmagában a debt nem áll meg az idegen tőkére épp amiatt, ami miatt a liabilities sem"
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
debt


Explanation:
A debt/equity ratio-ra kell gondolni. Azaz idegen és saját tőke aránya.

http://www.investopedia.com/terms/d/debtequityratio.asp

A measure of a company's financial leverage calculated by dividing its total liabilities by stockholders' equity. It indicates what proportion of equity and debt the company is using to finance its assets.

Az idegen tőke nem más mint maga az eladósodás, kölcsöntőkének is hívják.
Angolul debt.

http://www.promax.fw.hu/pusz/merleg-eredmenykimutatas_jo_kis...

A vállalkozás kötelezettségei más szóval idegen forrás, idegen tőke. A vállalkozás összes vagyonán belüli részaránya az ELADÓSODÁS MÉRTÉKÉT fejezi ki.


Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 17:23
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: Az kétségtelen, hogy eladósodás, viszont a használt szó egy gyűjtőnév és magában foglal mást is mint idegen tőkét. Az, hogy más szóval is ki lehet fejezni az természetes, de ez áll nagyon sok kifejezésre.
6 hrs
  -> Tévedés! Nem szinonímát írtam. Mivel a kérdező azt írta, "számviteli MUTATÓKAT fordítok", így a debt elég nagy valószínűséggel ARÁNYként szerepel: idegen tőke aránya és saját tőke aránya és így már egyértelmű, hogy csak debt.

agree  Eva Blanar: teljesen jó a debt, de lehet external funding is
9 hrs
  -> Köszönöm! Nekem az a sanda gyanúm, h a kérdező szövegében az idegen tőke/saját tőke aránya szerepel, csak esetleg a saját tőke angol megfelelőjét ismerte és ezt nem... És ha az arányukról van szó akkor csak a debt jöhet szóba. A kérdező kezében van szöveg
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
external funds


Explanation:
Ez az egyik változata és ez kifejezi azt, hogy kívülről jött pénz, és azt is, hogy tőkeként kezelendő.
Függetlenül attól, hogy adósságként is kezelhető, bízzuk a kezelési mód meghatározását és az arra hivatott szó megválasztását a könyvelőkre.
Lásd az Angol-magyar bank- és tőzsdeszótárt is.

JANOS SAMU
United States
Local time: 08:23
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katalin Szilárd: Mivel a kérdező azt írta, "számviteli MUTATÓKAT fordítok", így a debt elég nagy valószínűséggel ARÁNYként szerepel:szerintem az idegen tőke és saját tőke aránya (debt/equity ratio) szerepel a kérdező szövegében és így már egyértelmű, h csak debt lehet
19 mins
  -> Nem valószínűségeket fordítunk. Mindegy, hogy mutató vagy nem mutató, a Debt is lehet mutató és az external funds is lehet mutató, attól függ, hogy milyen lebontást használunk.

agree  Eva Blanar: szerintem inkább external funding (ez nekem inkább "külső pénzek"-nek hangzik, és konkrét, meglévő vagy megszerezhető összegekre utal)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search