a dhoti draped like a lungi

English translation: Usne dhoti to lungi ki tarah pahna hua tha.

13:59 Aug 22, 2002
Hindi to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Textiles / Clothing / Fashion / fashion
Hindi term or phrase: a dhoti draped like a lungi
How would you explain, and translate, “he was clad in a dhoti draped like a lungi”?
A Mioni
Italy
Local time: 22:28
English translation:Usne dhoti to lungi ki tarah pahna hua tha.
Explanation:
The main difference is the style of wearing, A lungi is plainly wrapped around, whearas dhoti has extra length which can be drawn up between legs after wrapping around to make it little stylish. Also lungi is more convenient while working and waliking.

Many times people in India wrap the dhoti like a lungi.

Your sentence is refering to the dhoti which a person is wearing like lungi(i.e in style of lungi)

-he was clad in a dhoti draped like a lungi
Would be translation as
-Usne dhoti to lungi ki tarah pahna hua tha.
OR
Usne dhoti pahni hui thi jise lungi ki tarah lapet rakha tha.
-lapet - wrap

You can refer this test from
http://www.passionforindia.com/fashion.html
-----------------
Lungi and Dhoti
Traditional men’s clothing in India consists solely of a lungi or dhoti. A lungi is a short length of material worn around the thighs like a sarong, while a dhoti is simply a longer lungi with an extra piece of material drawn up between the legs.
-------------------

The other reference is the text form
http://www.afsandeberg.com/surain_robert/travel/India-2000/2...
----------------
The rest of the time he's wearing his lungi (a lungi is a colorful, workers' version of dhoti). The men in Kerala have a beautiful way of folding the dhoti or lungi up at knee length and tying it loosely for easier walking. He's been the entertainment of watchers on the streets many times … but his diligence in learning the proper way of tying it is paying off. I don't think his dhoti has fallen off even once today!
---------------

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 09:50:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Dhoti and Lungi are very much culture specific terms and can be used as such in english or any other language too. Specifically this particular sentence will make best use of them if Dhoti and Lungi are not translated in equivalent English/Other language terms, even if they exists.
Selected response from:

Sandeep Gupta
India
Local time: 02:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Usne dhoti to lungi ki tarah pahna hua tha.
Sandeep Gupta


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Usne dhoti to lungi ki tarah pahna hua tha.


Explanation:
The main difference is the style of wearing, A lungi is plainly wrapped around, whearas dhoti has extra length which can be drawn up between legs after wrapping around to make it little stylish. Also lungi is more convenient while working and waliking.

Many times people in India wrap the dhoti like a lungi.

Your sentence is refering to the dhoti which a person is wearing like lungi(i.e in style of lungi)

-he was clad in a dhoti draped like a lungi
Would be translation as
-Usne dhoti to lungi ki tarah pahna hua tha.
OR
Usne dhoti pahni hui thi jise lungi ki tarah lapet rakha tha.
-lapet - wrap

You can refer this test from
http://www.passionforindia.com/fashion.html
-----------------
Lungi and Dhoti
Traditional men’s clothing in India consists solely of a lungi or dhoti. A lungi is a short length of material worn around the thighs like a sarong, while a dhoti is simply a longer lungi with an extra piece of material drawn up between the legs.
-------------------

The other reference is the text form
http://www.afsandeberg.com/surain_robert/travel/India-2000/2...
----------------
The rest of the time he's wearing his lungi (a lungi is a colorful, workers' version of dhoti). The men in Kerala have a beautiful way of folding the dhoti or lungi up at knee length and tying it loosely for easier walking. He's been the entertainment of watchers on the streets many times … but his diligence in learning the proper way of tying it is paying off. I don't think his dhoti has fallen off even once today!
---------------

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-23 09:50:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Dhoti and Lungi are very much culture specific terms and can be used as such in english or any other language too. Specifically this particular sentence will make best use of them if Dhoti and Lungi are not translated in equivalent English/Other language terms, even if they exists.


Sandeep Gupta
India
Local time: 02:58
Native speaker of: Hindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Indojin: I think, Anna has specified Hindi>English. So, maybe she wants to know what to write in place of 'dhoti' and 'lungi'.
45 mins

agree  Ashish Jain
29 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search