help me in tranlating this phrase

English translation: If only it had happened so / If only it would have happened like this /if only this had happened...

12:06 May 17, 2009
Hindi to English translations [PRO]
Surveying / generally
Hindi term or phrase: help me in tranlating this phrase
what will say if we have to say it in english
"kaash aisa hua hota"
seema_balhara
Local time: 18:47
English translation:If only it had happened so / If only it would have happened like this /if only this had happened...
Explanation:
'Kaash' - meaning 'if only' is considered one of the saddest and most expresseive words in the Urdu language to convey a sense of wistfulness for something that could have been ... but did not come to pass. Even used by itself, the word 'kaash'... conveys the endless possibilities of 'if only'..... if only it were so / it had been so / it could be so.....

Aisa ... means 'like this'
hua hota... means 'if it had happened'
Selected response from:

nke
Local time: 14:17
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Sentence denoting wishful thinking
Narendra Upadhyaya (X)
3 +2If only it had happened so / If only it would have happened like this /if only this had happened...
nke
5How I wish, it had happend this way.
rtpushpa
5I wish if it would have happened.
Prerna Bakshi (X)
4wish that had happened
Anil Ojha
4Oh that it had occurred thus!
Ramesh Bhatt


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wish that had happened


Explanation:
In some situations, I would just say "I wish"

Anil Ojha
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in NepaliNepali
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
If only it had happened so / If only it would have happened like this /if only this had happened...


Explanation:
'Kaash' - meaning 'if only' is considered one of the saddest and most expresseive words in the Urdu language to convey a sense of wistfulness for something that could have been ... but did not come to pass. Even used by itself, the word 'kaash'... conveys the endless possibilities of 'if only'..... if only it were so / it had been so / it could be so.....

Aisa ... means 'like this'
hua hota... means 'if it had happened'

nke
Local time: 14:17
Native speaker of: Gujarati
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  punam
20 hrs
  -> Thank you

agree  Paramjit Singh: yes true
423 days
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
How I wish, it had happend this way.


Explanation:
काश in English also can be expressed as "Had God willed thus!"

Example sentence(s):
  • Alternate sentence can be "Had God willed thus, it would have happend."
rtpushpa
India
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Oh that it had occurred thus!


Explanation:
Oh that the event(s) had occurred thus! Oh that it had been thus!
Oh that the event(s) had taken place!

"Oh that" can be replaced by "I wish".

And many similar expressions.


Ramesh Bhatt
Nepal
Local time: 19:02
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Sentence denoting wishful thinking


Explanation:
Let's first understand that, काश denotes wish or desire; would that. Now, reading the sentence we realise it is in Simple Past Tense and Past Perfect Tense. Hence, we can simply say, (I) wish that (it) could have happened.

In fact, the sentence reflects pensiveness, contemplative thinking or wistfulness. The basic sentence is a simple one and hence, its translation should be as much simple.

Example sentence(s):
  • काश, मैंने इस शेयर में निवेश किया होता, I wish I would have invested in this share.
  • काश, तुम मुझसे आज से कुछ साल पहले मिले होते, I wish you would have met me a few years back. काश, तुम्हारा मेरा साथ न हुआ होता; I wish we
Narendra Upadhyaya (X)
India
Local time: 18:47
Native speaker of: Native in GujaratiGujarati, Native in HindiHindi

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paramjit Singh: right
423 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
I wish if it would have happened.


Explanation:
The sentence in Hindi denotes that the wish has been expressed and therefore at the time of constructing a sentence , you have to include wishful thinking.

Prerna Bakshi (X)
Australia
Local time: 23:17
Works in field
Native speaker of: Native in HindiHindi, Native in PunjabiPunjabi
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search