עומק שקיעה

English translation: draft

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:עומק שקיעה
English translation:draft
Entered by: Debbie Nevo

08:39 Oct 10, 2012
Hebrew to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
Hebrew term or phrase: עומק שקיעה
From a project report in the field of transportation and shipping:
עומק שקיעה מקסימאלי מותר של ספינה
Debbie Nevo
Local time: 22:23
draft
Explanation:
http://www.marad.dot.gov/documents/Glossary_final.pdf
Draft
The number of feet that the hull of a ship is beneath the surface of the water.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-10-10 09:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

See also definition of maximum draft here which also describes the markings on a ship and explains how this is measured:
http://www.businessdictionary.com/definition/draft.html
Selected response from:

Textpertise
United Kingdom
Local time: 20:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2draft
Textpertise


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
draft


Explanation:
http://www.marad.dot.gov/documents/Glossary_final.pdf
Draft
The number of feet that the hull of a ship is beneath the surface of the water.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-10-10 09:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

See also definition of maximum draft here which also describes the markings on a ship and explains how this is measured:
http://www.businessdictionary.com/definition/draft.html

Textpertise
United Kingdom
Local time: 20:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thank you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lingopro: Draft = immersed depth, here too: http://www.formsys.com/extras/FDS/webhelp/hydromax/definitio...
36 mins
  -> Thanks, and thanks for the excellent reference.

agree  Sergio Kot
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search