06:09 Jan 21, 2010 |
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Who can foresee (them) |
| ||
5 | Who could estimate |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Who could estimate Explanation: Used when something unimaginable us likely to take place or could have taken place -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-01-21 08:20:59 GMT) -------------------------------------------------- The Hebrew is much stronger than the English translation, if you want something less acurate but with more of the feeling, you can write " Who could begin to imagine" or even, " In your wildest dreams you couldn't begin to imagine" Example sentence(s):
|
| |||||||||||||
5 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|