GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:32 Apr 29, 2008 |
Hebrew to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sue Goldian Local time: 16:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | work orders |
| ||
3 | Production and packing batches |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
work orders Explanation: It's the plural of פק"ע, which stands for פקודות עבודה.... and if you want to know why they left out the ", you'll have to ask your client :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Production and packing batches Explanation: To get the ball rolling. Your text is a nightmare or what? -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2008-04-30 05:34:48 GMT) -------------------------------------------------- ? הימגון? אולי המיגון |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.