21:22 Aug 20, 2008 |
Hebrew to English translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / proberb/idiom | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Shai Navé Israel Local time: 16:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | The trouble of many is the consolation of fools |
|
The trouble of many is the consolation of fools Explanation: Also it could be phrased as: The trouble pf many - the consolation of fools. This is what I came up with. -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2008-08-20 21:59:24 GMT) -------------------------------------------------- I think that what you have found is (more or less) the equivalent to the proverb צרת רבים חצי נחמה which is similar bur different from the proverb that you asked about. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-08-20 22:55:43 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Personally I think that it is more fitting. However I think that the part about the fools is very significant to the entire message of the proverb. But your suggestion should work as well. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.