"לגזור קופון"

English translation: to clip a coupon

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:"לגזור קופון"
English translation:to clip a coupon
Entered by: Gad Kohenov

11:57 Sep 10, 2010
Hebrew to English translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings / חוק ומשפט
Hebrew term or phrase: "לגזור קופון"
הכותב מבקש להבטיח שאין הוא מרוויח "על גב" הקבלן שנבחר לבצע את הפרויקט.
JeSsRockiT
Local time: 05:02
to clip a coupon
Explanation:
לגזור קופןנים זה ביטוי מקובל
פורסם לפני 759 ימים מאת הוד חתוליותי אין תגובות


גם בעברית:

הסבר מלא לצירוף גזר קופון

[גם: גזר קופונים]
1. מסחר ועסקים, עגה הפיק רווחים ממעורבות בפעילות כלכלית או עסקית מבלי שהשקיע בכך משאבים משל עצמו.
• לא מקובל עלינו שאנחנו נעשה את כל העבודה והשותפים שלנו רק יגזרו את הקופונים!

2. בלשון הדיבור הפיק תועלת ממשהו, לרוב מבלי שהשקיע בכך מאמצים או משאבים; קצר פירות מפעילות כלשהי מבלי לתרום ישירות להצלחתה.
• לאחר שתנועת ש"ס כבר גזרה את הקופונים של מפלגה הדואגת לחלשים, התעוררה גם תנועת גשר והעלתה את נושא האבטלה במליאת הכנסת.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-10 13:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

www.agenda.co.il/171/forum/25684/

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-09-10 16:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

clip a coupon at the expense of somebody
I don't think there is an exact English equivalent.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-09-10 16:04:38 GMT)
--------------------------------------------------

free ride
n. benefit achieved at the expense of another person, something achieved without effort or at no cost

So maybe to take a free ride would do.




Selected response from:

Gad Kohenov
Israel
Local time: 05:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1feather one's nest
Vere Barzilai
3to take the credit for oneself
irisgr
3to clip a coupon
Gad Kohenov
3Ride on the back of
Lingopro


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to take the credit for oneself


Explanation:
This is how I understand this expression but I did not find any reference for this.

irisgr
France
Local time: 03:02
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: לא בדיווק - הכוונה היא ממש "לעשות" רווח כספי.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to clip a coupon


Explanation:
לגזור קופןנים זה ביטוי מקובל
פורסם לפני 759 ימים מאת הוד חתוליותי אין תגובות


גם בעברית:

הסבר מלא לצירוף גזר קופון

[גם: גזר קופונים]
1. מסחר ועסקים, עגה הפיק רווחים ממעורבות בפעילות כלכלית או עסקית מבלי שהשקיע בכך משאבים משל עצמו.
• לא מקובל עלינו שאנחנו נעשה את כל העבודה והשותפים שלנו רק יגזרו את הקופונים!

2. בלשון הדיבור הפיק תועלת ממשהו, לרוב מבלי שהשקיע בכך מאמצים או משאבים; קצר פירות מפעילות כלשהי מבלי לתרום ישירות להצלחתה.
• לאחר שתנועת ש"ס כבר גזרה את הקופונים של מפלגה הדואגת לחלשים, התעוררה גם תנועת גשר והעלתה את נושא האבטלה במליאת הכנסת.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-10 13:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

www.agenda.co.il/171/forum/25684/

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-09-10 16:00:03 GMT)
--------------------------------------------------

clip a coupon at the expense of somebody
I don't think there is an exact English equivalent.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-09-10 16:04:38 GMT)
--------------------------------------------------

free ride
n. benefit achieved at the expense of another person, something achieved without effort or at no cost

So maybe to take a free ride would do.






Gad Kohenov
Israel
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: אני מבינה הכוונה אך איך היית אומיר זאת באנגלית? האם יש ביטוי או מונח מקצוע לכגון אלו?

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ride on the back of


Explanation:
I think this is what it means in English.


    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/ride+on+the+back+of
Lingopro
Israel
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
feather one's nest


Explanation:
I`m not familiar with "clipping a coupon" as an idiom.
I see that everyone understands the meaning.
My suggestion would be this: http://en.wiktionary.org/wiki/feather_one's_nest

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-09-11 07:17:48 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wiktionary.org/wiki/feather_one's_nest
for some reason the link is not complete, so just copy the whole thing to get to the site :))





Vere Barzilai
Israel
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odded Leon
2 days 40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search