GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:27 Feb 23, 2012 |
Hebrew to English translations [PRO] History / Memoirs of a partisan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ron Armon Israel Local time: 11:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Med-Institute |
|
Med-Institute Explanation: That's a funny one!... In Russian мединститут (מד-אינסטיטוט, MedInstitute) is used very widely and formally as a short vesion of Med(ical)-Institute האות עין היא מהיידיש וה-ת' בסוף הופכת את זה לאחד העברותים היותר מצחיקים שראיתי. Here's my proof: http://translate.google.com/#ru|en|%D0%BC%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%83%D1%82 You may want to change the pair to Russian>English... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.