גישה חד-חד ערכי למשתמש

English translation: one-to-one user access

06:14 Jul 3, 2015
Hebrew to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Information security
Hebrew term or phrase: גישה חד-חד ערכי למשתמש
Since the for "חד ערכי" also appears in a similar context and I wonder what the difference, if any, is and how they should be translated. I can find a definition in Hebrew but I haven't been able to match it so far with a definition in English. Two possibilities are "monovalent" and "univalent" but I cannot justify either.
Arthur Livingstone
Israel
Local time: 17:16
English translation:one-to-one user access
Explanation:
I think this is what it means.
You can find an explanation for example here:
Search for "one to one"

https://books.google.co.il/books?isbn=0203497082

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2015-07-04 17:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

basically, a single password for a single user is one-to one authentication. I have no idea what
גישה חד ערכית
means, but I suspect its the same thing.
Selected response from:

Daniel Rabinovich
Israel
Local time: 17:16
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3one-to-one user access
Daniel Rabinovich


Discussion entries: 4





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
one-to-one user access


Explanation:
I think this is what it means.
You can find an explanation for example here:
Search for "one to one"

https://books.google.co.il/books?isbn=0203497082

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2015-07-04 17:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

basically, a single password for a single user is one-to one authentication. I have no idea what
גישה חד ערכית
means, but I suspect its the same thing.

Daniel Rabinovich
Israel
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Seems right but there may be other possibilities especially since it appears in two slightly different forms

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search