08:34 Sep 12, 2010 |
Hebrew to English translations [PRO] Science - Botany | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erez Volk Local time: 00:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Red Admiral (Vanessa atalanta) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Nymphaea are water lillies |
|
Red Admiral (Vanessa atalanta) Explanation: אלה סוגי פרפרים. נמפית הסרפד היא המין שנתתי את שמו. לגבי נמפית השקד, לא מצאתי, אבל יש "שבתאי השקד" ששמו המדעי Saturnia pyri ובאנגלית הוא מכונה Giant Peacock Moth Reference: http://web.macam.ac.il/achva/mamarim/parpar/index.htm#nim Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Vanessa_atalanta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
20 mins |
Reference: Nymphaea are water lillies Reference information: I suspect these are types of water lillies. Suggest you check pictures of the Hebrew terms against pictures of these: http://www.victoria-adventure.org/waterlilies/species_list.h... Hope it helps. -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2010-09-12 09:04:01 GMT) -------------------------------------------------- Erez is probably right about them being butterflies, not lilies. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.