שקט על השמרים

English translation: To remain aloof

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hebrew term or phrase:שקט על השמרים
English translation:To remain aloof
Entered by: Gad Kohenov

14:37 Jan 30, 2012
Hebrew to English translations [PRO]
Law/Patents - Advertising / Public Relations
Hebrew term or phrase: שקט על השמרים
הביטוי מסביר את עצמו
OOGIT
Local time: 10:40
To remain aloof
Explanation:
usually that's what it means.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-01-30 15:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

can also mean: to rest on one's laurels; to settle on the lees (Biblical); to be conservative; live an industurbed life; be static; stagnate.
The one with the laurels can fit in your case.
Selected response from:

Gad Kohenov
Israel
Local time: 10:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2To remain aloof
Gad Kohenov


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
To remain aloof


Explanation:
usually that's what it means.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2012-01-30 15:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

can also mean: to rest on one's laurels; to settle on the lees (Biblical); to be conservative; live an industurbed life; be static; stagnate.
The one with the laurels can fit in your case.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 10:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ty Kendall: I prefer "rest on your laurels" for this particular context: someone who isn't satisfied with the status quo: http://www.safa-ivrit.org/expressions/shmarim.php
32 mins
  -> Thanks Ty!

agree  Lingopro: I think "rest on your laurels" is the equivalent of "נח על זרי הדפנה"
6 hrs
  -> Thanks a lot~!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search