Μην κάνεις πως δε θυμάσαι,μη λυπάσαι,μου λες ότι έχεις αλλάξει γνώμη όμως άσε

English translation: Don't make like you don't remember, don't be sorry, you say you've changed your mind, but forget it.

16:22 Jul 26, 2009
Greek to English translations [Non-PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Greek term or phrase: Μην κάνεις πως δε θυμάσαι,μη λυπάσαι,μου λες ότι έχεις αλλάξει γνώμη όμως άσε
Here is my text: "Μην κάνεις πως δε θυμάσαι,μη λυπάσαι,μου λες ότι έχεις αλλάξει γνώμη όμως άσε, τo έργο τo 'χω δει"
Can someone please translate it in english , thanks in advance.
mike55
English translation:Don't make like you don't remember, don't be sorry, you say you've changed your mind, but forget it.
Explanation:
Hope this helps.
Selected response from:

olgaproz (X)
Grading comment
It really helped , thanks.



Summary of answers provided
3Don't make like you don't remember, don't be sorry, you say you've changed your mind, but forget it.
olgaproz (X)


  

Answers


1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Don't make like you don't remember, don't be sorry, you say you've changed your mind, but forget it.


Explanation:
Hope this helps.

olgaproz (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
It really helped , thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search