πλησίασα την ανθρώπινη κουκκίδα μου

English translation: Human dot

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:πλησίασα την ανθρώπινη κουκκίδα μου
English translation:Human dot

14:22 Jul 1, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-07-05 10:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Greek to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / line in a novel
Greek term or phrase: πλησίασα την ανθρώπινη κουκκίδα μου
A man is arriving at an impressive obelisk in Buenos Aires. What can he mean by his "human spot?"
J A Lawrence
Greece
Local time: 15:21
Human dot
Explanation:
If by "ανθρώπινη κουκίδα" he implies her/his tiny self as compared to the giant size of the obelisk, then perhaps "dot" would be more apt? Sorry, J.A., that's the only way I can make sense of the passage.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-01 15:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, "my dot of a man", provided my interpretation is correct.
Selected response from:

George Christodoulatos
United Kingdom
Local time: 13:21
Grading comment
You all read it as he thinks himself small beside the obelisk. We'll see if the author agrees! Many thanks; I could not make head or tail of it.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Human dot
George Christodoulatos
3my dotness
Andras Mohay (X)
3...felt(so) insignificantly small in front of.....
transphy


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Human dot


Explanation:
If by "ανθρώπινη κουκίδα" he implies her/his tiny self as compared to the giant size of the obelisk, then perhaps "dot" would be more apt? Sorry, J.A., that's the only way I can make sense of the passage.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-07-01 15:39:58 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, "my dot of a man", provided my interpretation is correct.

George Christodoulatos
United Kingdom
Local time: 13:21
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
You all read it as he thinks himself small beside the obelisk. We'll see if the author agrees! Many thanks; I could not make head or tail of it.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris
21 mins

agree  Magda P.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
my dotness


Explanation:
:-)

Andras Mohay (X)
Local time: 14:21
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...felt(so) insignificantly small in front of.....


Explanation:
.....that huge phallic obelisk....

transphy
Local time: 13:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search