Χρόνος Quick Εξετασθέντος

English translation: Patient's Quick Time

11:09 Jan 6, 2021
Greek to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Blood coagulation test
Greek term or phrase: Χρόνος Quick Εξετασθέντος
Blood coagulation test
Dragana Leslie
United Kingdom
Local time: 23:56
English translation:Patient's Quick Time
Explanation:
They're patients even when they're not sick :-)
Selected response from:

D. Harvatis
Local time: 01:56
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Patient's Quick Time
D. Harvatis
Summary of reference entries provided
Prothombin time (quick)
Peter Close

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Patient's Quick Time


Explanation:
They're patients even when they're not sick :-)

D. Harvatis
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 360
Grading comment
Thanks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins
Reference: Prothombin time (quick)

Reference information:
This has been answered before

See:

https://www.proz.com/kudoz/greek-to-english/medical-general/...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2021-01-06 11:32:38 GMT)
--------------------------------------------------

If the above link doesn't work, enter the three words in the https://www.proz.com/search/ search box, select Greek to English and click on 'Search'. The answer the second in the list of results. The question was asked by Dylan Edwards and answered by Philip Lees.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-06 12:13:41 GMT)
--------------------------------------------------

Philip answers ‘both’ questions by saying that the difference is simply Patient vs. Control, and that ‘εξετασθέντος’ refers to the patient, or examinee, as opposed to the control. So ‘χρόνος (quick) εξετασθέντος’ would be prothrombin time (quick) of the patient, and ‘χρόνος (quick) μαρτύρος’ would be prothrombin time (quick) of the control. Alternatively, you could write ‘χρόνος (quick) εξετασθέντος’ as 'patient's prothombin time (quick).

Peter Close
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Note to reference poster
Asker: Thanks, Peter. The problem is that there are two different entries one saying Χρόνος Quick Εξετασθέντος, the other saying Χρόνος Quick Μάρτυρος. I think there should be two different translations.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search