ως αντικατασταθέν ισχύει

English translation: as replaced (or substituted) applies /as substituted and in force

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:ως αντικατασταθέν ισχύει
English translation:as replaced (or substituted) applies /as substituted and in force
Entered by: Spyros Salimpas

10:30 Jan 3, 2021
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Greek term or phrase: ως αντικατασταθέν ισχύει
https://www.google.com/search?q="ως αντικατασταθέν ισχύει"&o...

Θα μπορούσαμε να πούμε

"as substituted and in force";
Spyros Salimpas
Local time: 08:08
as replaced (or substituted) applies
Explanation:

αντικαθιστώ - Ελληνοαγγλικό Λεξικό WordReference.com

https://www.wordreference.com/gren/αντικαθιστώ

The law as replaced applies as of 31 May 2014. The scope of the law has been clarified by removing the qualification that the parties to the commercial contract each 'act in their own name and for their own account'. ... The 2005 Law referred to direct or indirect compensation paid by the franchisee to the franchisor.
http://www.pfa.org.ph/files/1/INTERNATIONAL FRANCHISING LAWS...

and/or

2) That section as substituted applies to a district judge holding office by ... that in the office of Lord High Chancellor of Great Britain I will respect the rule of law,
https://hansard.parliament.uk/lords/2004-12-07/debates/2fecb...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-03 11:41:03 GMT)
--------------------------------------------------

Also see:

https://www.google.com/search?ei=_6vxX_m4HMGmaLibttgM&q="as ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-03 11:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

'As substituted and in force' would be 'ως αντικατασταθέν και ισχύει', but since the word 'και' is not included in the three words of 'ως αντικατασταθέν ισχύει', the word 'and' should not really be included in the translation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-03 11:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

However, if you want to translate 'ισχύει' as 'in force' or 'is valid', you would have to add the word 'and' between 'replaced' or 'substituted' and 'in force' or 'is valid'.
Since these alternatives would probably not alter the intended meaning, it would probably be OK to use them if you preferred to do so.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-01-03 13:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, you could also say ‘as substituted is in force’, see:

https://www.google.com/search?ei=1MLxX6K8JsnAgweGvJCoBQ&q="a...

which does not include the ‘and’.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2021-01-04 06:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

Good morning,

Due to the way that the three words of your question are written in the Internet link that you provided, I would like to adjust what I said yesterday. The precise way that you would or should translate those three words will depend upon each way in which they are used.

I would therefore like to adjust my reply to ‘as replaced (or substituted) [and] applies (or is in force or is valid’, meaning that I would either include the ‘and’ or not, depending upon the precise circumstances.

I would normally say, ‘as replaced [and] applies’, implying that I would sometimes include the ‘and’ and ‘sometimes’ not.

As for translating ‘ισχύει’ as ‘applies’, please see:

https://www.wordreference.com/gren/ισχύω


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 25 mins (2021-01-04 10:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

Needless to say, if you were to prefer to write, 'as substituted [and] applies', this would be OK, too.
Selected response from:

Peter Close
Local time: 08:08
Grading comment
Thank you, Peter!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4as replaced (or substituted) applies
Peter Close


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as replaced (or substituted) applies


Explanation:

αντικαθιστώ - Ελληνοαγγλικό Λεξικό WordReference.com

https://www.wordreference.com/gren/αντικαθιστώ

The law as replaced applies as of 31 May 2014. The scope of the law has been clarified by removing the qualification that the parties to the commercial contract each 'act in their own name and for their own account'. ... The 2005 Law referred to direct or indirect compensation paid by the franchisee to the franchisor.
http://www.pfa.org.ph/files/1/INTERNATIONAL FRANCHISING LAWS...

and/or

2) That section as substituted applies to a district judge holding office by ... that in the office of Lord High Chancellor of Great Britain I will respect the rule of law,
https://hansard.parliament.uk/lords/2004-12-07/debates/2fecb...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-03 11:41:03 GMT)
--------------------------------------------------

Also see:

https://www.google.com/search?ei=_6vxX_m4HMGmaLibttgM&q="as ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-03 11:47:26 GMT)
--------------------------------------------------

'As substituted and in force' would be 'ως αντικατασταθέν και ισχύει', but since the word 'και' is not included in the three words of 'ως αντικατασταθέν ισχύει', the word 'and' should not really be included in the translation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-01-03 11:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

However, if you want to translate 'ισχύει' as 'in force' or 'is valid', you would have to add the word 'and' between 'replaced' or 'substituted' and 'in force' or 'is valid'.
Since these alternatives would probably not alter the intended meaning, it would probably be OK to use them if you preferred to do so.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-01-03 13:18:27 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, you could also say ‘as substituted is in force’, see:

https://www.google.com/search?ei=1MLxX6K8JsnAgweGvJCoBQ&q="a...

which does not include the ‘and’.


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2021-01-04 06:50:58 GMT)
--------------------------------------------------

Good morning,

Due to the way that the three words of your question are written in the Internet link that you provided, I would like to adjust what I said yesterday. The precise way that you would or should translate those three words will depend upon each way in which they are used.

I would therefore like to adjust my reply to ‘as replaced (or substituted) [and] applies (or is in force or is valid’, meaning that I would either include the ‘and’ or not, depending upon the precise circumstances.

I would normally say, ‘as replaced [and] applies’, implying that I would sometimes include the ‘and’ and ‘sometimes’ not.

As for translating ‘ισχύει’ as ‘applies’, please see:

https://www.wordreference.com/gren/ισχύω


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 25 mins (2021-01-04 10:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

Needless to say, if you were to prefer to write, 'as substituted [and] applies', this would be OK, too.

Peter Close
Local time: 08:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 487
Grading comment
Thank you, Peter!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search