οντότητα αυθύπαρκτη στο χώρο και συνεχή στο χρόνο

English translation: an entity independent in space and continuous in time

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:οντότητα αυθύπαρκτη στο χώρο και συνεχή στο χρόνο
English translation:an entity independent in space and continuous in time
Entered by: Ioanna Karamitsa

12:01 Sep 7, 2020
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: οντότητα αυθύπαρκτη στο χώρο και συνεχή στο χρόνο
Επομένως νομική προσωπικότητα είναι η ικανότητα δικαίου, που απονέμεται από το νόμο σε οργανισμούς που επιδιώκουν ορισμένο σκοπό, οι οποίοι ανάγονται έτσι σε αυτοτελείς φορείς δικαιωμάτων και υποχρεώσεων, δηλαδή σε νομικά πρόσωπα με χωριστή περιουσία από αυτή των μελών τους, που τους προσδίδει οντότητα αυθύπαρκτη στο χώρο και συνεχή στο χρόνο.
Ioanna Karamitsa
Brazil
Local time: 13:42
a beingness self-existent in space and continuous in time
Explanation:
See:

https://www.wordreference.com/gren/οντότητα

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/beingne...

https://www.lexico.com/definition/beingness

https://www.google.co.uk/search?ei=LTxWX8L4DM-tkgXvxqn4DQ&q=...

https://www.google.co.uk/search?ei=RTxWX_LsOIjgkgXr0LmABQ&q=...


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-09-08 07:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

After doing further research, I have found that the word ‘entity’ can also be precisely synonymous with ‘beingness’, so I must therefore agree with Nadia that ‘entity’ is at least an equally suitable choice.

An alternative to ‘beingness (or entity) self-existent in space’ (in my opinion) is: ‘spatially self-existent beingness (or entity)’.

And, as the Internet results for ‘self-existent entity’ are far more than for ‘self-existent beingness’, I think that we must conclude that ‘entity’ is the better word to use in this case.

See:

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/spatiall...

https://www.merriam-webster.com/dictionary/spatial

https://www.google.co.uk/search?ei=1CZXX-H0O8nhkgWngKqoAg&q=...

https://www.google.co.uk/search?ei=uCxXX_jaLIH6kwWszqrwCw&q=...
Selected response from:

Peter Close
Local time: 18:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4a beingness self-existent in space and continuous in time
Peter Close


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a beingness self-existent in space and continuous in time


Explanation:
See:

https://www.wordreference.com/gren/οντότητα

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/beingne...

https://www.lexico.com/definition/beingness

https://www.google.co.uk/search?ei=LTxWX8L4DM-tkgXvxqn4DQ&q=...

https://www.google.co.uk/search?ei=RTxWX_LsOIjgkgXr0LmABQ&q=...


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2020-09-08 07:24:49 GMT)
--------------------------------------------------

After doing further research, I have found that the word ‘entity’ can also be precisely synonymous with ‘beingness’, so I must therefore agree with Nadia that ‘entity’ is at least an equally suitable choice.

An alternative to ‘beingness (or entity) self-existent in space’ (in my opinion) is: ‘spatially self-existent beingness (or entity)’.

And, as the Internet results for ‘self-existent entity’ are far more than for ‘self-existent beingness’, I think that we must conclude that ‘entity’ is the better word to use in this case.

See:

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/spatiall...

https://www.merriam-webster.com/dictionary/spatial

https://www.google.co.uk/search?ei=1CZXX-H0O8nhkgWngKqoAg&q=...

https://www.google.co.uk/search?ei=uCxXX_jaLIH6kwWszqrwCw&q=...


Peter Close
Local time: 18:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 211

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nadia-Anastasia Fahmi: Entity // I disagree since it refers to a legal person (νομική προσωπικότητα / νομικά πρόσωπα) and, therefore, "independent entity" and not "self-existent beigness"
14 hrs
  -> As you will see from the new note that I have just added to my answer, I now agree with you that 'entity' is the better word to use in this case. Thank you for your input! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search