Στέλεχος -Υπεύθυνος

English translation: Sector Manager / Unit Head / Officer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Υπεύθυνος τομέα/Υπεύθυνος μονάδας/Στέλεχος
English translation:Sector Manager / Unit Head / Officer
Entered by: socratisv

03:37 Jun 3, 2007
Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / εγχειρίδιο τραπεζικών διαδικασιών
Greek term or phrase: Στέλεχος -Υπεύθυνος
Έχουμε τον υπεύθυνο της Μονάδας , ο οποίος αναφέρεται στον υπεύθυνο του τομέα. η μονάδα αποτελείται από στελέχη
Σκέφτηκα την τριάδα Resposible (Of Unit/Sector) - Officer. αλλά κάτι μου πάει στραβά, ώρα που είναι......
socratisv
Greece
Sector Manager / Unit Head / Officer
Explanation:
Είναι ο συνδυασμός που προτείνω εγώ.
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 14:11
Grading comment
Τελικά σε αυτό κατέληξα:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Sector Manager / Unit Head / Officer
Nadia-Anastasia Fahmi
3 +2executive/employee - supervisor/manager
Vicky Papaprodromou
4Executive/Officer - Head/Manager
Evi Prokopi (X)


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Executive/Officer - Head/Manager


Explanation:
Σύμφωνα με το λεξικό! :)

Αλλά επειδή είναι περιέργη η ώρα, όπως λες, και μεταφράζω από τη μία το βράδυ, άσε να δούμε τι θα πουν και οι άλλοι με καθαρότερο μυαλό!

Evi Prokopi (X)
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Θέσεις Εργασίας Της Μονάδας Υπηρεσιών Κεφαλαιαγοράς (μονάδα του τομέα επενδυτικής τραπεζικής): 1. Υπεύθυνος Μονάδας Υπηρεσιών Κεφαλαιαγοράς & Υπεύθυνος Ομάδας Έργου Υπηρεσιών Κεφαλαιαγοράς Αναφέρεται στον: Υπεύθυνο Τομέα Επενδυτικής Τραπεζικής Υφιστάμενοι : Στέλεχος Επενδυτικής Τραπεζικής / Στέλεχος Ομάδας Έργου Υπηρεσιών Κεφαλαιαγοράς 2. Στέλεχος Επενδυτικής Τραπεζικής Αναφέρεται στον: Υπεύθυνος Μονάδας Υπηρεσιών Κεφαλαιαγοράς /Υπεύθυνος Ομάδας Έργου Υπηρεσιών Κεφαλαιαγοράς

Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
executive/employee - supervisor/manager


Explanation:
Καλημέρα. Ήρθε η πρωινή βάρδια. :-)

Μιλάμε για εταιρεία, έτσι;

Ή που θα πεις το στέλεχος ένα σκέτο και ξερό employee ή, αν είναι κάτι σπουδαιότερο, προτείνω το executive.

Ο υπεύθυνος πάλι ή θα είναι supervisor ή manager - εδώ και τα δύο με την έννοια του «προϊστάμενος».

Για τους υφιστάμενους υπάρχει και το (immediate) reports αλλά δεν βλέπω να σ' ενδιαφέρει η σύγκριση προϊσταμένων και υφισταμένων ή κάνω λάθος;

Ο χαμηλός βαθμός σιγουριάς στην απάντηση οφείλεται στο ότι δεν είναι πολύ σαφής η ερώτησή σου γιατί δεν ξέρω τι όρους έχεις χρησιμοποιήσει γενικά στο κείμενό σου.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-06-03 04:29:55 GMT)
--------------------------------------------------

Θα χρησιμοποιούσα τα: executive - supervisor ή manager (αν δεν το χρειάζεσαι για κάπου αλλού0.

Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: Δες πιο πάνω τις θέσεις εργασίας συνάντησα ως τώρα....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Papagiani
11 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μαρία.

agree  Ioanna Karamanou: my choice -> executive(s)
1 day 16 mins
  -> Ευχαριστώ, Ιωάννα. Κι εγώ αυτό σκεφτόμουν. Καλή βδομάδα.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Sector Manager / Unit Head / Officer


Explanation:
Είναι ο συνδυασμός που προτείνω εγώ.

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Τελικά σε αυτό κατέληξα:)
Notes to answerer
Asker: μάλλον σε αυτο θα καταλήξω. προς το παρόν ανακαλύπτω τα άλλα πόστα που εμφανίζονται σα μανιτάρια.:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou: Καλημέρα, Νάντια :-)
15 mins
  -> Καλημέρα, Λίνα :-)

agree  Nick Lingris
5 hrs
  -> Καλησπέρα, Νικ, θενς :-)

agree  Assimina Vavoula
6 hrs
  -> Ευχαριστώ, Μίνα.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search