...auf 180 zu sein

German translation: ... absolut bereit zu sein

14:22 Aug 3, 2011
German language (monolingual) [PRO]
Music
German term or phrase: ...auf 180 zu sein
Как перевести фразу

Man ist von einer Sekunde auf die andere aufgefordert, auf 180 zu sein.

Мой вариант
Нужно быть готовым в любую секунду развернуться на 180 градусов ??????


Контекст

Schauen sie....ich habe zu gegebener Weise, und man sagt es so, weil es ist ein Bestandteil meines Lebens und auch unseres Lebens, wenn man sich umschaut...
eine gewisse Affinitaet zu jeder Art von Dingen, denen man sich mit Exzess hingeben kann.
Man ist von einer Sekunde auf die andere aufgefordert, auf "180" zu sein

http://www.youtube.com/watch?v=cZNBQtSdzGs

Спасибо!
falcon2007
United States
Local time: 15:29
Selected answer:... absolut bereit zu sein
Explanation:
Gemeint ist der Pulsschlag, 180 Schläge pro Minute. (Nicht 180 Grad.)

Also ein Zustand, wo man schon richtig warm ist, voll Adrenalin, voll konzentriert, zu allem bereit.
Voll da, präsent treffen es auch.

--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2011-08-03 15:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

(die letzten beiden von Sonja)
Und ein Ausdruck von Wut (für Wut) kann es natürlich auch sein.

auf Hochtouren laufen

fällt mir noch ein.
Selected response from:

Milan Nešpor
Germany
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +1... absolut bereit zu sein
Milan Nešpor


Discussion entries: 4





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... auf 180 zu sein
... absolut bereit zu sein


Explanation:
Gemeint ist der Pulsschlag, 180 Schläge pro Minute. (Nicht 180 Grad.)

Also ein Zustand, wo man schon richtig warm ist, voll Adrenalin, voll konzentriert, zu allem bereit.
Voll da, präsent treffen es auch.

--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2011-08-03 15:09:46 GMT)
--------------------------------------------------

(die letzten beiden von Sonja)
Und ein Ausdruck von Wut (für Wut) kann es natürlich auch sein.

auf Hochtouren laufen

fällt mir noch ein.

Milan Nešpor
Germany
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan
3 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search