GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:29 Jun 14, 2008 |
German language (monolingual) [PRO] Art/Literary - Music | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Crannmer Local time: 15:09 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Eigenname, wird nicht übersetzt |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Transeamus usque Bethlehem Eigenname, wird nicht übersetzt Explanation: Eigenname eines Musikstückes, wird nicht übersetzt http://de.wikipedia.org/wiki/Transeamus_usque_Bethlehem -------------------------------------------------- Note added at 19 Min. (2008-06-14 20:49:22 GMT) -------------------------------------------------- Transeamus usque Bethlehem = Lasst uns nach Bethlehem gehen -------------------------------------------------- Note added at 37 Min. (2008-06-14 21:07:04 GMT) -------------------------------------------------- Statt Eigenname könnte man auch sagen: Titel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.