Tracheostomie

German translation: Tracheostomie

09:41 Mar 20, 2009
German language (monolingual) [PRO]
Medical - Medical: Instruments / Intubation
German term or phrase: Tracheostomie
Es scheint sowohl "Tracheostomie" als auch "Tracheotomie" als Fachbegriff üblich zu sein.
Pschyrembel hat Tracheotomie (Verfahren) und Tracheostoma (die angelegte Öffnung).

Ist also Tracheostomie falsch?

Dasselbe frage ich mich fürs Spanische:
traqueostomía/traqueotomía

Wer weiß da Bescheid?
Carla Schaudt
Local time: 14:36
Selected answer:Tracheostomie
Explanation:
Tracheotomie ist das Verfahren.

Die daraus entstehende Öffnung wird meist als Tracheostoma bezeichnet. (Manchmal auch als Tracheostomie, aber das ist eigentlich falsch, da die Endung "ie" immer ein Verfahren bezeichnet).

Als Tracheostomie wird das Anlegen eines plastischen Tracheostomas bezeichnet.

Tracheotomie: Die operative, chirurgische Eröffnung der Luftröhre (Trachea) wird
als Tracheotomie bezeichnet.
Tracheostomie: Nach erfolgter Tracheotomie wird ggf. ein plastisches Tracheostoma
angelegt, indem Hals- und Trachealschleimhaut miteinander vernäht werden. Hier-
durch entsteht ein stabiler Stomakanal.

www.bundesinitiative-ausserklinische-intensiv-versorgung.de...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-20 11:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

Trachetomie und Tracheostomie ist nicht dasselbe. Hier noch ein Hinweis:

Bei einem Luftröhrenschnitt (Tracheotomie) wird zunächst die Außenhaut am Hals und dann die Luftröhre unterhalb des Kehlkopfes kurzstreckig aufgeschnitten, danach kann direkt der Atemschlauch (Tubus) eingeschoben werden. Manchmal werden die Ränder der Haut an die Luftröhre genäht (Tracheostomie), damit der Zugang stabiler und weniger anfällig für Infektionen ist.

http://www.chirurgie-portal.de/allgemeinchirurgie/luftroehre...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-20 11:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein Hinweis: In der medizinischen Fachsprache bedeutet die Endung "-tomie" einen Schnitt machen, während die Endung "stomie" bedeutet, eine Öffnung nach außen (ein Stoma) anzulegen. So kann man sagen, dass eine Tracheotomie erforderlich ist, um anschließend eine Tracheostomie durchzuführen
Selected response from:

Gabriele Beckmann
France
Local time: 14:36
Grading comment
Heißen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +4Tracheostomie
Gabriele Beckmann
4 +2Tracheostomie oder Tracheotomie
Ellen Kraus


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
tracheostomie
Tracheostomie oder Tracheotomie


Explanation:
diese beide Termini entsprechen dem Englishen \ tracheostomy \
Tracheotomia oder Tracheotomie ist offensichtlich mit den beiden erstgenannten Bezeichnungen ident und wird als Eroeffnung der Luftoehrenvorderwand im oberen Drittel zwecks Einf[hrung einer Kanuele, beschrieben. Auch diese zweite Variante wird im Engl. als \tracheo(s)tomy wiedergegeben.
TracheoSTOMA wird bezeichnet als \durch Tracheotomie herbeigefuehrte Oeffnung der Luftroehre nach aussen \ im Engl. tracheostoma
Dies sind die Definitionen lat Roche Lexikon Medizin

Ellen Kraus
Austria
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marga Shaw
33 mins
  -> thank you !

agree  Rolf Keiser
1 hr
  -> thank you !

neutral  Gabriele Beckmann: Tracheotomie = Luftröhrenschnitt, Tracheostomie = anschließendes Festnähen der Hautränder an die Luftröhre
1 hr
  -> ich kann darauf nur mit folg. Wikipedia Eintrag kontern>Bei der Tracheostomie handelt es sich um eine Öffnung im Halsbereich zur Luftröhre. Eine solche Öffnung (Tracheostoma) wird beispielsweise nach Entfernung ...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
tracheostomie
Tracheostomie


Explanation:
Tracheotomie ist das Verfahren.

Die daraus entstehende Öffnung wird meist als Tracheostoma bezeichnet. (Manchmal auch als Tracheostomie, aber das ist eigentlich falsch, da die Endung "ie" immer ein Verfahren bezeichnet).

Als Tracheostomie wird das Anlegen eines plastischen Tracheostomas bezeichnet.

Tracheotomie: Die operative, chirurgische Eröffnung der Luftröhre (Trachea) wird
als Tracheotomie bezeichnet.
Tracheostomie: Nach erfolgter Tracheotomie wird ggf. ein plastisches Tracheostoma
angelegt, indem Hals- und Trachealschleimhaut miteinander vernäht werden. Hier-
durch entsteht ein stabiler Stomakanal.

www.bundesinitiative-ausserklinische-intensiv-versorgung.de...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-20 11:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

Trachetomie und Tracheostomie ist nicht dasselbe. Hier noch ein Hinweis:

Bei einem Luftröhrenschnitt (Tracheotomie) wird zunächst die Außenhaut am Hals und dann die Luftröhre unterhalb des Kehlkopfes kurzstreckig aufgeschnitten, danach kann direkt der Atemschlauch (Tubus) eingeschoben werden. Manchmal werden die Ränder der Haut an die Luftröhre genäht (Tracheostomie), damit der Zugang stabiler und weniger anfällig für Infektionen ist.

http://www.chirurgie-portal.de/allgemeinchirurgie/luftroehre...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-20 11:26:50 GMT)
--------------------------------------------------

Noch ein Hinweis: In der medizinischen Fachsprache bedeutet die Endung "-tomie" einen Schnitt machen, während die Endung "stomie" bedeutet, eine Öffnung nach außen (ein Stoma) anzulegen. So kann man sagen, dass eine Tracheotomie erforderlich ist, um anschließend eine Tracheostomie durchzuführen

Gabriele Beckmann
France
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Heißen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Derk von Moock
1 hr
  -> Danke, Derk

agree  Siegfried Armbruster: exzellente ausführliche Erklärung, auf die *tomie folgt eine *stomie, das Ergebnis ist ein *stoma
2 hrs
  -> Danke, Siegfried

agree  Harald Moelzer (medical-translator): mit Siegfried - absolut korrekt!
4 hrs
  -> Danke, Harald

agree  Gudrun Maydorn (X): toll recherchiert
6 hrs
  -> Danke Gudrun. Ich habe kürzlich eine Schulung über die medizinische Fachterminologie übersetzt. Das hat mir sehr geholfen.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search