Fragen .... stellen (Hilfe mit Satz)

German translation: Questions....to be asked

16:45 Jul 22, 2007
German language (monolingual) [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
German term or phrase: Fragen .... stellen (Hilfe mit Satz)
I cannot make sense out of the sentence below. What is missing? Surely something must be wrong with this sentence - or maybe it's me? If anybody can explain to me what this sentence is trying to say I would be most grateful!


Hinzu kommt, dass im Zusammenhang mit dem vorstehend zu ...dargelegten Sachverhalt die in der Einspruchsschrift bereits angeführten Fragen zur Ausführbarkeit ......und der unzulässigen Änderung/Erweiterung gegenüber der Anmeldung in ihrer ursprünglich eingereichten Fassung ... stellen.
Evi Wollinger
Germany
Local time: 12:00
Selected answer:Questions....to be asked
Explanation:
Hinzu kommt, daß im Zusammenhang mit dem vorstehend dargelegten Sachverhalt die in der Einspruchsschrift bereits angeführten Fragen zur Ausführbarkeit und der unzulässigen Änderung/Erweiterung gegenüber der Anmeldung in ihrer ursprünglich eingereichten Fassung ZU stellen SIND.

....OR....

Hinzu kommt, im Zusammenhang mit dem vorstehend dargelegten Sachverhalt die in der Einspruchsschrift bereits angeführten Fragen zur Ausführbarkeit und der unzulässigen Änderung/Erweiterung gegenüber der Anmeldung in ihrer ursprünglich eingereichten Fassung ZU stellen.



That's my idea of getting some sense into it. Otherwise, back to client.

Selected response from:

gangels (X)
Local time: 05:00
Grading comment
I asked the client and was advised to translate the sentence and to add a note, which I did. Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
1Questions....to be asked
gangels (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Questions....to be asked


Explanation:
Hinzu kommt, daß im Zusammenhang mit dem vorstehend dargelegten Sachverhalt die in der Einspruchsschrift bereits angeführten Fragen zur Ausführbarkeit und der unzulässigen Änderung/Erweiterung gegenüber der Anmeldung in ihrer ursprünglich eingereichten Fassung ZU stellen SIND.

....OR....

Hinzu kommt, im Zusammenhang mit dem vorstehend dargelegten Sachverhalt die in der Einspruchsschrift bereits angeführten Fragen zur Ausführbarkeit und der unzulässigen Änderung/Erweiterung gegenüber der Anmeldung in ihrer ursprünglich eingereichten Fassung ZU stellen.



That's my idea of getting some sense into it. Otherwise, back to client.



gangels (X)
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
I asked the client and was advised to translate the sentence and to add a note, which I did. Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search