Loch zur Befestigung eines Trageriemens

German translation: Öse, Riemenöse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Loch zur Befestigung eines Trageriemens
Selected answer:Öse, Riemenöse
Entered by: BrigitteHilgner

16:20 Nov 6, 2006
German language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Produktbeschreibung
German term or phrase: Loch zur Befestigung eines Trageriemens
Es geht mir um eine sinnvolle Bezeichnung für ein kleines Loch im Gehäuse eines tragbaren Outdoorgeräts, durch das ein Tragegurt durchgesteckt werden kann. Gibt es einen gängigen Begriff, den ich nicht kenne?

In meinem englischen Text heißt es "loophole".

Vielen Dank an euch alle im Voraus!
Endre
Endre Both
Germany
Local time: 21:55
Öse
Explanation:
Das war mein spontaner Gedanke - das bleibt auch mein Gedanke, wenn ich "loophole" lese.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 21:55
Grading comment
Vielen Dank, Brigitte, hirselina, Stefanie, Harry, Steffen und Michael!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +4Öse
BrigitteHilgner
3 +1Trageriemenöse
hirselina


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Öse


Explanation:
Das war mein spontaner Gedanke - das bleibt auch mein Gedanke, wenn ich "loophole" lese.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Brigitte, hirselina, Stefanie, Harry, Steffen und Michael!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann
1 min
  -> Danke schön, Harry! Schönen Feierabend!

agree  hirselina: Ja, Öse. Konnte deine Antwort noch nicht sehen :-)
6 mins
  -> Danke schön, hirselina. Ich kenne das - man schickt eine Antwort ab, sieht gar nichts, und 5 Min. später beschwert sich wer, er sei schneller gewesen ... Schönen Feierabend!

agree  Stefanie Sendelbach: Ja. Andere Möglichkeiten wären noch "Bohrung", "Riemenhalterung" oder "Riemenöse".
26 mins
  -> Danke schön, Stefanie! "Riemenöse" gefällt mir gut. Schönen Feierabend!

agree  Steffen Walter: Meine Stimme für "Riemenöse".
15 hrs
  -> Danke, Steffen! Ich finde auch, dass dies ein guter Vorschlag von Stefanie ist.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Trageriemenöse


Explanation:
-

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg (X)
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search