22:17 Sep 18, 2004 |
German language (monolingual) [Non-PRO] Law/Patents - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: swisstell Italy Local time: 23:27 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Society Anonyme |
|
Society Anonyme Explanation: AG in German = Aktiengesellschaft SA in French = Société Anonyme hope this helps. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2004-09-18 22:23:12 GMT) -------------------------------------------------- S - [ Diese Seite übersetzen ] ... Société anonyme / Aktiengesellschaft / società anonima / joint stock company (GB ... Société de Banque Suisse / Schweizerischer Bankverein / Società di ... www.ubs.com/1/f/about/bterms/content_s.html - 101k - -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 4 mins (2004-09-19 00:21:45 GMT) -------------------------------------------------- Siehe aber nun auch unter Frage MM. SA dürfte also ganz einfach als Referenzzeichen der eintragenden Person dienen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.