02:03 May 30, 2005 |
German language (monolingual) [PRO] Cinema, Film, TV, Drama | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Allesklar Australia Local time: 05:12 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ... |
| ||
3 | s.u. |
|
... Explanation: I've heard people say 'Ziegenmilch schmeckt wie ein Ziegenbock riecht' and I think this is what's meant here. I like the word 'Gebockel' (never heard it before), but I think I would avoid it and translate the sentence: First of all, goat milk tastes (like) s**t. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s.u. Explanation: aus dem Internet: ... mir schien, dass maunzen, brummen, galoppieren, traben, schnüren, gockeln, fischeln (nach Fisch riechen), bockeln (nach Ziegenbock stinken) noch fehlten... Reference: http://www.wer-weiss-was.de/theme197/article2830981.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.