GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:46 Sep 25, 2008 |
German to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Handelsregister | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ilker ingiz Türkiye Local time: 09:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Firmanın hukuki şekli |
| ||
4 +1 | Ticaret ünvanının hukuki niteliği |
| ||
5 | şirketin hukuki statüsü / hukuki statü |
| ||
3 | "firmanın yasal durumu" |
|
Ticaret ünvanının hukuki niteliği Explanation: Bence burada "Firma" ile "Ticaret Ünvanı" kastediliyor. § 17 HGB. Die Firma eines Kaufmanns ist der Name, unter dem er seine Geschäfte betreibt und die Unterschrift abgibt. Kolay gelsin :-) Reference: http://www.google.com/search?hl=tr&lr=&sa=X&oi=spell&resnum=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"firmanın yasal durumu" Explanation: "firmanın yasal durumu" şeklinde çevirilebilir mi acaba? herahalde ben böyle derdim çünkü ingilizce karşılığına baktığımızda "Rechtsnatur için "legal status" "legal nature" denmiş. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Firmanın hukuki şekli Explanation: yorum yok |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
2 days 53 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|