Rechtsnatur (der) Firma

Turkish translation: Firmanın hukuki şekli

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rechtsnatur (der) Firma
Turkish translation:Firmanın hukuki şekli
Entered by: Sebla Ronayne

16:46 Sep 25, 2008
German to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Handelsregister
German term or phrase: Rechtsnatur (der) Firma
tabele içinde verilmiş, o yüzden fazla bir bilgi veremeyeceğim...
şimdiden teşekkürler
Sebla Ronayne
United States
Local time: 02:55
Firmanın hukuki şekli
Explanation:
yorum yok
Selected response from:

ilker ingiz
Türkiye
Local time: 09:55
Grading comment
herkese çok teşekkürler...hayırlı bayramlar, sevgiler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Firmanın hukuki şekli
ilker ingiz
4 +1Ticaret ünvanının hukuki niteliği
Gülter Beissel
5şirketin hukuki statüsü / hukuki statü
turtrans
3"firmanın yasal durumu"
Omer Dasbilek


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ticaret ünvanının hukuki niteliği


Explanation:
Bence burada "Firma" ile "Ticaret Ünvanı" kastediliyor.

§ 17 HGB. Die Firma eines Kaufmanns ist der Name, unter dem er seine Geschäfte betreibt und die Unterschrift abgibt.

Kolay gelsin :-)



    Reference: http://www.google.com/search?hl=tr&lr=&sa=X&oi=spell&resnum=...
Gülter Beissel
Germany
Local time: 08:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Attila Azrak: Kesinlikle doğru, hukukçu arkadaşımın da onayı bulunmaktadır
21 mins
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"firmanın yasal durumu"


Explanation:
"firmanın yasal durumu" şeklinde çevirilebilir mi acaba? herahalde ben böyle derdim

çünkü ingilizce karşılığına baktığımızda "Rechtsnatur için

"legal status"
"legal nature"
denmiş.

Omer Dasbilek
Türkiye
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Firmanın hukuki şekli


Explanation:
yorum yok

ilker ingiz
Türkiye
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
herkese çok teşekkürler...hayırlı bayramlar, sevgiler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  turtrans: Bu karşılık burada gerekli olan hukuki dile daha uygun
1 day 7 hrs

agree  avicenna: Bence de. Katılıyorum.
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
şirketin hukuki statüsü / hukuki statü


Explanation:
Ben olsam böyle çevirirdim. Nitekim Türk Hukuk Sitesinde de hukukçuların tercihi bu.


    Reference: http://www.turkhukuksitesi.com/showthread.php?t=29734
turtrans
Germany
Local time: 08:55
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search