GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:20 Feb 16, 2017 |
German to Turkish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dagdelen Türkiye Local time: 14:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | namevcudiyet |
| ||
5 | yerinde bulunmama |
| ||
3 | Mekan değişikliği |
| ||
3 | adli kontrol izni |
|
Mekan değişikliği Explanation: Ich könnte anbieten: "Mekan değişikliği" oder "Tebdili mekan" = Ortswechsel, auch temporär, z. Bsp. zu Urlaubszwecken. Ansonsten gibt es auch "Gıyabi durumlar" = Abwesenheitsfälle - wahrscheinlich eher im Juristen-Türkisch. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
namevcudiyet Explanation: Hukuk dilinde olsun diyorsunuz: http://www.google.com.tr/search?ei=b36lWNjiIYXF6QSDo4L4Aw&q=... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-02-16 12:15:13 GMT) -------------------------------------------------- Tercih sizin. "Mevcut olmama" da olurdu. Ben şahsen "namevcut/namevcudiyet" derdim, o da hukuk çevirisi olduğundan. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2017-02-16 12:24:48 GMT) -------------------------------------------------- İşsizlik ödeneği/yardımı vb. bağlamında geçiyorsa (Jobcenter/Arbeitsamt), o zaman "mevcut olmama/bulunmama vb. daha uygun, elbette. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
yerinde bulunmama Explanation: Bu terim, örnekte de olduğu gibi, ister izin, ister görev, isterse başka bir gerekçeyle bulunduğu (iş) mekanından başka yere gitme gibi nedenlerden dolayı mekanda veya "yerinde bulunmama" anlamında alınacağından, doğrudan "yerinde bulunmama" ifadesi kullanılabilir. Example sentence(s):
Reference: http://www.jobcenter-ge.de/lang_de/nn_626226/Argen/Oldenburg... Reference: http://www.memurlar.net/haber/447181/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
adli kontrol izni Explanation: Mahkemenin ilgili kişinin "Integrationsfachkraft" tarafından bir yerde mevcudiyetinin kontrolüne karar verdiği durum diye yorumluyorum. "b) Hâkim tarafından belirlenen yerlere, belirtilen süreler içinde düzenli olarak başvurmak." Reference: http://www.abchukuk.com/cezahukuku/adli-kontrol.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.