GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:01 Jun 5, 2008 |
German to Turkish translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: avicenna Germany Local time: 17:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Personel İşleri veya Personel Dairesi |
| ||
3 | Insan kaynaklari/ personel yönetimi |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Insan kaynaklari/ personel yönetimi Explanation: Daha cok yeni terim olan "insan kaynaklari" kullanilmakta ama "personel bölümü" de, "personel yönetimi" de yanlis degil. Ben sahsen "insan kaynaklari"ni tercih ederdim. -------------------------------------------------- Note added at 17 Stunden (2008-06-06 05:13:44 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- @Tevfik Turan: "Personalwesen" insan kaynaklari yönetimini tarif eder. Bunun, fakültede sunulan bir ders, bir kitabin adi veya bir kurulusun ilgili birimi olmasi farketmez. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Personel İşleri veya Personel Dairesi Explanation: Eğer şöyle bir ifade varsa "Dezernat für Personalwesen" veya "Abteilung für Presonalwesen" bu durumda "Personel İşleri" demek uygun olur. "Dezernat/Abteilung für Personalwesen" için "Personel Daire Başkanlığı" denilebilir. -------------------------------------------------- Note added at 2 gün2 saat (2008-06-07 14:10:40 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Sadece "Personalwesen" için "Personel İşleri" ama eğer önünde "Dezernat/Abteilung" gibi bir kelime varsa "Personel Daire Başkanlığı" olur |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.