12:39 Feb 8, 2011 |
German to Turkish translations [PRO] Government / Politics / Deyim | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dagdelen Türkiye Local time: 11:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | selam (hoşça kal da mümkün) |
| ||
5 +1 | Selam veya hoşçakal |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
selam (hoşça kal da mümkün) Explanation: selam (ama: merhaba / hoşça kal anlamı da mümkün) Servus: Latince hizmet eden, hizmetçi, ama aynı zamanda "tutsak/esir" demektir. Bkz. bu adı taşıyan Balkanlı bir halk bile var. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Selam veya hoşçakal Explanation: Latince kökenlidir. Aslında "hizmetkârınızım" anlamına gelir ve Eski Avusturya-Macaristan İparatorluğuna dahil ülkelerle (özellikle Bohemia, Macaristan vs.) ve Almanya'da Bavyera, Baden-Wüttenberg gibi eyalet lehçelerinde selamlama veya vedalaşma için kullanılır. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.