Servus

Turkish translation: selam (hoşça kal da mümkün)

12:39 Feb 8, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Government / Politics / Deyim
German term or phrase: Servus
Bavyeralı polis şeflerinden duyuyorum. Rosenheim Cops dizisinde. Anlamını, Türkçe hangi anlamlara gelebileceğini, etimolojisini merak ediyorum. Özellikle insanlar karşılaşınca söylüyorlar ZDF TV dizisinde...

Puan vardur. Puanlı sorudur.

Yardımcı olabilecek arkadaşlara çok sağolun diyorum şimdiden.
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 11:07
Turkish translation:selam (hoşça kal da mümkün)
Explanation:
selam (ama: merhaba / hoşça kal anlamı da mümkün)
Servus: Latince hizmet eden, hizmetçi, ama aynı zamanda "tutsak/esir" demektir.

Bkz. bu adı taşıyan Balkanlı bir halk bile var.
Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 11:07
Grading comment
KİMSENİN PUAN ALMAK İÇİN YARDIMCI OMADIĞINI BİLİYORUM. AMA BENİM GENE DE PUAN VERESİM VAR.

Rasim Bey: 5 puan + tartışma yazılarından çok yararlandım 3 puan da ordan etti = 8 puan.

Bülent Bey: Kendisi de güzel açıklamalar yapmış, 4 puan.

Sebla Hanım: 3 puan. Çok güzel açıklamış tartışma yazısında...
_________________________

Sistem buna uygun değil ne yazık ki... Herkese sağolun-varolun diyorum.

Yardımcı olan arkadaşlara çok teşekkür ediyorum

Karaman'dan selamlar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1selam (hoşça kal da mümkün)
Dagdelen
5 +1Selam veya hoşçakal
Bülent TALAY


Discussion entries: 8





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
selam (hoşça kal da mümkün)


Explanation:
selam (ama: merhaba / hoşça kal anlamı da mümkün)
Servus: Latince hizmet eden, hizmetçi, ama aynı zamanda "tutsak/esir" demektir.

Bkz. bu adı taşıyan Balkanlı bir halk bile var.


Dagdelen
Türkiye
Local time: 11:07
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Grading comment
KİMSENİN PUAN ALMAK İÇİN YARDIMCI OMADIĞINI BİLİYORUM. AMA BENİM GENE DE PUAN VERESİM VAR.

Rasim Bey: 5 puan + tartışma yazılarından çok yararlandım 3 puan da ordan etti = 8 puan.

Bülent Bey: Kendisi de güzel açıklamalar yapmış, 4 puan.

Sebla Hanım: 3 puan. Çok güzel açıklamış tartışma yazısında...
_________________________

Sistem buna uygun değil ne yazık ki... Herkese sağolun-varolun diyorum.

Yardımcı olan arkadaşlara çok teşekkür ediyorum

Karaman'dan selamlar
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Rasim Bey üstadım


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebla Ronayne: katiliyorum
35 mins
  -> Teşekkürler! Evet, diğer yanıtın farkını ben de göremedim.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Selam veya hoşçakal


Explanation:
Latince kökenlidir. Aslında "hizmetkârınızım" anlamına gelir ve Eski Avusturya-Macaristan İparatorluğuna dahil ülkelerle (özellikle Bohemia, Macaristan vs.) ve Almanya'da Bavyera, Baden-Wüttenberg gibi eyalet lehçelerinde selamlama veya vedalaşma için kullanılır.

Bülent TALAY
Türkiye
Local time: 11:07
Works in field
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Bülent Bey üstadım


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebla Ronayne: katil
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search