Tops/Flops: AEX-INDEX

Turkish translation: Amsterdam borsasının en iyileri ve en kötüleri

09:18 Feb 25, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Tops/Flops: AEX-INDEX
Tops/Flops: AEX-INDEX

Şurda geçiyor. Çözemedim tam olaraj-k ne demem gerekir?
http://finanzen.handelsblatt.com/kurse_listen.htn

http://finanzen.handelsblatt.com/kurse_listen.htn

çok sağolun finans uzmanı arkadaşlar
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 13:56
Turkish translation:Amsterdam borsasının en iyileri ve en kötüleri
Explanation:
İstanbul borsasına paralellik kurmak için:
http://www.borsagundemi.net/sektorel-bazda-borsanin-en-iyile...
AEX index: Amsterdam Exchange index
http://de.wikipedia.org/wiki/AEX_index

Top: en iyi
Flop: en kötü / başarısız girişim
Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 13:56
Grading comment

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. Teşekkürler


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*******************************************************************************
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Amsterdam borsasının en iyileri ve en kötüleri
Dagdelen


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Amsterdam borsasının en iyileri ve en kötüleri


Explanation:
İstanbul borsasına paralellik kurmak için:
http://www.borsagundemi.net/sektorel-bazda-borsanin-en-iyile...
AEX index: Amsterdam Exchange index
http://de.wikipedia.org/wiki/AEX_index

Top: en iyi
Flop: en kötü / başarısız girişim

Dagdelen
Türkiye
Local time: 13:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Grading comment

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. Teşekkürler


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*******************************************************************************
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Üstadım. Başıkta kesin kullanbilir miyim bunu? Çok önemli

Asker: Türkçesini kısaltsak da müşteriden azar / fırça yemesem sonra olmaz mı? Çok sağolun


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan
3 hrs
  -> Teşekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search