Ergonomischer Büro-Stuhl Mit Ausleger-Fuss

Turkish translation: sabitlenebilen (? lütfen detayi okuyunuz) ergonomik büro koltuğu

09:14 Jan 11, 2005
German to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Ergonomischer Büro-Stuhl Mit Ausleger-Fuss
Ergonomischer Büro-Stuhl Mit Ausleger-Fuss
ceviriceviri
Venezuela
Local time: 22:32
Turkish translation:sabitlenebilen (? lütfen detayi okuyunuz) ergonomik büro koltuğu
Explanation:
Uzmanlik alanim mobilya oldugu icin bahsi gecen büro koltugunu taniyorum. Su anda Almanya'da yeni kullanima giriyor. Iste büro koltugunun taniminin bir bölümü: "... für die Standsicherheit ein zusätzlicher Ausleger-Fuß auf dem Fußboden etwa in die Position zwischen die Füße / Beine des Benutzers zu den üblichen 5 Füßen aufgesetzt und die Drehmöglichkeit des Stuhles arretiert." Yani Ausleger-Fuß burada yükseklik icin kullanilan bir terim degil, sabitlestirmek icin monte edilen bir ayaktir. Tercüme icin kullandigim terim yerinde olmayabilir ama anlami konusunda eminim.
Selected response from:

Stazione
Türkiye
Local time: 05:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2sabitlenebilen (? lütfen detayi okuyunuz) ergonomik büro koltuğu
Stazione
4yüksekliği ayarlanabilir ergonomik büro koltuğu
Eralp Tuna


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ergonomischer Büro-Stuhl Mit Ausleger-Fuss
yüksekliği ayarlanabilir ergonomik büro koltuğu


Explanation:
"Ausleger Fuss" ile koltuğun ayağının bir kol ile (Ausleger) vinç misali inip kaldırılabileceği ifade edilmiş sanırım.

Eralp Tuna
Türkiye
Local time: 05:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ergonomischer Büro-Stuhl Mit Ausleger-Fuss
sabitlenebilen (? lütfen detayi okuyunuz) ergonomik büro koltuğu


Explanation:
Uzmanlik alanim mobilya oldugu icin bahsi gecen büro koltugunu taniyorum. Su anda Almanya'da yeni kullanima giriyor. Iste büro koltugunun taniminin bir bölümü: "... für die Standsicherheit ein zusätzlicher Ausleger-Fuß auf dem Fußboden etwa in die Position zwischen die Füße / Beine des Benutzers zu den üblichen 5 Füßen aufgesetzt und die Drehmöglichkeit des Stuhles arretiert." Yani Ausleger-Fuß burada yükseklik icin kullanilan bir terim degil, sabitlestirmek icin monte edilen bir ayaktir. Tercüme icin kullandigim terim yerinde olmayabilir ama anlami konusunda eminim.

Stazione
Türkiye
Local time: 05:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taner Göde
1 hr

agree  Eralp Tuna: siz haklısınız
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search