Setzteil

Turkish translation: Bileşen parçaları

09:01 Jul 4, 2012
German to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Setzteil
German term or phrase: Setzteil
Setzteile von W166 : Zierleiste (ohne Innenbetätigung), el. Komponenten,
Aylin Anlı
Local time: 02:28
Turkish translation:Bileşen parçaları
Explanation:
Bakınız: Birinci linkö bölüm 15.0
Selected response from:

Ahmet Salman
Germany
Local time: 00:28
Grading comment
Teşekkür ederim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Bileşen parçaları
Ahmet Salman
4monte edilecek parça
Dagdelen
4belirlenmiş/tayin edilmiş parça/malzeme (bileşen/montaj/üretim parçası)
karakum


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Bileşen parçaları


Explanation:
Bakınız: Birinci linkö bölüm 15.0


    Reference: http://www.pampus-automotive.de/pics/Lieferantenrichtlinie_P...
    seda.wirt.fh-hannover.de/professor_details.php?sortier=ABGABEDATUM DESC&kuerzel=MB&abschl_id=1806
Ahmet Salman
Germany
Local time: 00:28
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Teşekkür ederim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan
2 hrs
  -> tesekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
monte edilecek parça


Explanation:
veya daha seyrek kullanılan: montaj parçası

Dagdelen
Türkiye
Local time: 02:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
belirlenmiş/tayin edilmiş parça/malzeme (bileşen/montaj/üretim parçası)


Explanation:
bileşen parçası ya da montaj parçası ifadeleri doğru.

Fakat burada kastedilen tedarikçisi, özellikleri, tipi vb. belirlenmiş/ tayin edilmiş bileşen/montaj/üretim parçasıdır. Ahmet Bey'in verdiği linkte bunu doğruluyor zaten.

Arçelik firması üreteceği buzdolabı için X firmasına kapak siparişi veriyor. Fakat bu kapağın menteşesi olarak Y firmasının W parçasının kullanılmasını zorunlu kılıyor. İşte buradaki W parçası Setzteil.

karakum
Türkiye
Local time: 02:28
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search