11:21 Sep 22, 2006 |
|
German to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Management / förändringsprocess | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | felskrivning? |
| ||
1 | bluffaffärer/blåsningar [slang?] |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
felskrivning? Explanation: Ska kanske vara Uhrengeschäfte |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bluffaffärer/blåsningar [slang?] Explanation: En ren gissning. Antingen är det en felskrivning eller grov slang, som ju inte alls passar in för stilnivån. Utifrån ett annat uttryck "jdn. übers Ohr hauen [ugs.]" kan man tänka sig att det är frågan om en bluffaffär. I exemplet nedan används Ohr som slang/kodord för något annat: gissningsvis knark, bilar eller andra affärer. Någon som hänger med i tysk invandrarslang kanske kan förklara? Men det är nog en återvändsgränd, bättre att fråga kund vad som menas. Reference: http://f2.webmart.de/f.cfm?id=1186875&r=threadview&a=1&t=224... Reference: http://odge.de/index.php?ebene=Suche&kw=ohr |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.