09:13 May 9, 2017 |
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Teresa Mozo Local time: 07:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | selección individual de hoteles |
| ||
4 | combinación de hoteles |
|
selección individual de hoteles Explanation: algo así Alternativa: hoteles seleccionados individualmente Saludos -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-05-09 10:31:20 GMT) -------------------------------------------------- La empresa tiene contacto con una serie de hotels que el cliente puede seleccionar individualmente según su plan de viaje y ellos se encargan de organizarlo. A lo mejor hay que cambiarlo un poco: Organización de viajes con hoteles seleccionados individualmente o algo así. Yo no usaría "intermediación", que no suena idiomático. Saludos |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
combinación de hoteles Explanation: La traducción propuesta por Teresa me parece correcta, pero yo optaría por "combinación de hoteles". Tal y como aparece en el texto original: "Kombinieren Sie so viele Hotels aus der Liste unten wie Sie mögen..." También podría decirse "combinación personalizada", a la carta, etc. Reference: http://www.fener-reisen.de/tuerkei/rundreisen/hotelbaustein.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.