Switch

Spanish translation: viraje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Switch
Spanish translation:viraje
Entered by: Katja Dienemann

13:10 Nov 1, 2016
German to Spanish translations [PRO]
Medical - Psychology
German term or phrase: Switch
Seitdem besteht die beschriebene Symptomatik mit zunehmender Intensität während der letzten drei Tage.
Einen möglichen Auslöser eines solchen Switches beschrieben die Eltern mit einem Schlafentzug.

¿Puede ser cambio?
Marta Riosalido
Spain
Local time: 16:09
viraje
Explanation:
Sofern es um Manie bei bipolarer Störung oder Ähnliches geht.

Am "spanischsten" ist "viraje maníaco".
Auch üblich:
- http://www.psiquiatria.com/trastorno_bipolar/el-fenomeno-del... "inducción de virajes maníacos"
- http://www.bago.com/BagoArg/Biblio/psiqweb192.htm: "switch maníaco"
Selected response from:

Katja Dienemann
Germany
Local time: 16:09
Grading comment
Gracias, Katja
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4viraje
Katja Dienemann


  

Answers


61 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
viraje


Explanation:
Sofern es um Manie bei bipolarer Störung oder Ähnliches geht.

Am "spanischsten" ist "viraje maníaco".
Auch üblich:
- http://www.psiquiatria.com/trastorno_bipolar/el-fenomeno-del... "inducción de virajes maníacos"
- http://www.bago.com/BagoArg/Biblio/psiqweb192.htm: "switch maníaco"

Example sentence(s):
  • La presencia de viraje maníaco en un sujeto con depresión supuestamente unipolar que recibe antidepresivos puede corresponderse con un efecto adverso de estas drogas o con la presencia de bipolaridad.
  • Tricíclicos. Son los más ponentes pero también los que tienen más efectos secundarios y mayor riesgo de viraje maníaco.

    Reference: http://www.psiquiatria.com/trastorno_bipolar/el-fenomeno-del...
    Reference: http://www.intramed.net/contenidover.asp?contenidoID=66958
Katja Dienemann
Germany
Local time: 16:09
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias, Katja
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search