Seinsvorstellung

Spanish translation: noción de ser

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Seinsvorstellung
Spanish translation:noción de ser
Entered by: Marcos Guntin

18:11 May 9, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Philosophy / edad media
German term or phrase: Seinsvorstellung
Das Mittelalter hatte keine naiven Seinsvorstellungen
Joan Herrero Gales
Local time: 02:01
noción de ser
Explanation:
"Noción" es normalmente el término neutral para reponer "Vorstellung" en un contexto premoderno, es decir, antes de que aparezca la "representación" como problema. Yo reservaría además "concepto" para "Begriff", e "idea" para "Idee", por estar ambos términos cargados de sentidos muy técnicos que pueden llevar a confusión, aún cuando en un uso laxo esto pase desapercibido.

Por otro lado, hablar de noción "del" ser desliza una sustantivación que es relativamente problemática, aunque pueda pasar desapercibida. En rigor, es plausible afirmar que nunca se habló de "el" ser como tema hasta el siglo XXI con la publicación de Ser y Tiempo.

Saludos y suerte!


Selected response from:

Marcos Guntin
United States
Local time: 21:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3noción de ser
Marcos Guntin
4 +1Spanish
Jose M Lozano Gotor
3 +1representación/concepción de la existencia
Carmen Hurtado González (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
representación/concepción de la existencia


Explanation:
Una opción.

Carmen Hurtado González (X)
Spain
Local time: 02:01
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradukwk2: concepcion o percecion de la existencia
3 hrs

disagree  Marcos Guntin: Lamento tener que disentir: esse y existentia eran claramente distinguidos en el latín medieval, con lo que un texto que hablara de "existentia/existencia" debiera hablar de "Dasein".
3 hrs

agree  Rosa Paredes: Exactamente! Marcos. Existencia no es.
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Spanish


Language variant: German

Explanation:
idea/noción/concepto de ser

La Edad Media no tenía ideas ingenuas/conceptos ingenuos del ser

Jose M Lozano Gotor
Spain
Local time: 02:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradukwk2: tienes razon la traduccion seria no tenia ideas ingenuas del ser
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
noción de ser


Explanation:
"Noción" es normalmente el término neutral para reponer "Vorstellung" en un contexto premoderno, es decir, antes de que aparezca la "representación" como problema. Yo reservaría además "concepto" para "Begriff", e "idea" para "Idee", por estar ambos términos cargados de sentidos muy técnicos que pueden llevar a confusión, aún cuando en un uso laxo esto pase desapercibido.

Por otro lado, hablar de noción "del" ser desliza una sustantivación que es relativamente problemática, aunque pueda pasar desapercibida. En rigor, es plausible afirmar que nunca se habló de "el" ser como tema hasta el siglo XXI con la publicación de Ser y Tiempo.

Saludos y suerte!





    Reference: http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2483726
    Reference: http://www.accessmylibrary.com/coms2/summary_0286-31939408_I...
Marcos Guntin
United States
Local time: 21:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cc7
40 mins
  -> Gracias Tripiana

neutral  tradukwk2: creo que eso tendrias que discutirlo con el autor ,pues es una traduccion " Ser o no ser no es la question"
1 hr
  -> No creo que haya un problema en el original. "Seinsvorstellung" es una expresión perfectamente neutra. El tema es más bien que no dice ni "Seinsbegriff" ni "Vorstellung vom Sein", y eso debiera notarse al traducir, toda vez que no es lo mismo.

agree  Egmont
13 hrs
  -> Gracias!

agree  Rosa Paredes: Una vez mas, Marcos lo ha explicado muy bien. A mi modo de ver la mejor opcion seria "nocion de ser"
1 day 1 hr
  -> Muchas gracias por el apoyo, Rosa.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search