Doppel-Deckenabzug

Spanish translation: Copias por duplicado de la portada y contraportada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Doppel-Deckenabzug
Spanish translation:Copias por duplicado de la portada y contraportada
Entered by: Beatriz Sanchez

17:11 May 7, 2013
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Paper / Paper Manufacturing / Druckmaschinen
German term or phrase: Doppel-Deckenabzug
Kontrollsysteme für die Buchdicke, Blocklage, Beleimlage oder den Doppel-Deckenabzug gibt es in der Hardcover-Produktion zwar schon seit längerer Zeit.
izaskun uria
Spain
Local time: 19:52
Copias por duplicado de la portada y contraportada
Explanation:
Entiendo que todos los items están relacionados con el sector de la imprenta, por lo cual intuyo que el equivalente español de esa palabra compuesta es "copias por duplicado de la portada y contraportada" (de un libro).
Hdh y saludos!
Selected response from:

Beatriz Sanchez
Spain
Local time: 19:52
Grading comment
Sí, claro. Muchas gracias Beatriz. No sé si al final el cliente se quedará con el término pero me parece que se ajusta al concepto. Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Copias por duplicado de la portada y contraportada
Beatriz Sanchez


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Copias por duplicado de la portada y contraportada


Explanation:
Entiendo que todos los items están relacionados con el sector de la imprenta, por lo cual intuyo que el equivalente español de esa palabra compuesta es "copias por duplicado de la portada y contraportada" (de un libro).
Hdh y saludos!

Beatriz Sanchez
Spain
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Sí, claro. Muchas gracias Beatriz. No sé si al final el cliente se quedará con el término pero me parece que se ajusta al concepto. Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana T. Buttermilch: sisiissi, me parece que entendí fuera de contexto!!!
4 hrs
  -> Ok, a veces es fácil confundir el contexto! Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search