Geschlechtsname

Spanish translation: nombre de soltera/o

17:47 Jun 13, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Names (personal, company) / Documento austriaco
German term or phrase: Geschlechtsname
Me aparece para rellenar datos en un formulario austriaco de reconocimiento de paternidad:
"Anerkennender (Familienname, ggf. Geschlechtsname und Vornamen; Tag, Ort und...)"
Por varias páginas austriacas de Internet (http://www.bmeia.gv.at/up-media/281_stbn_antrag.doc, p. ej.) deduzco que no es (al menos necesariamente) el apellido de nacimiento. ¿Alguien puede ayudarme? Muchas gracias
Tradjur
Local time: 01:22
Spanish translation:nombre de soltera/o
Explanation:
Becher

Geschlechtsname nombre m de soltera

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2007-06-13 18:42:47 GMT)
--------------------------------------------------

Aber auch :

Geschlechtsname m (Öst) ð Familienname

In deinem Kontext würde ich aber auf "nombre de soltera/o" tippen.
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 17:22
Grading comment
Muchas gracias, puse "apellido de soltero/a". Saludos
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2nombre de soltera/o
Karlo Heppner


Discussion entries: 2





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nombre de soltera/o


Explanation:
Becher

Geschlechtsname nombre m de soltera

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2007-06-13 18:42:47 GMT)
--------------------------------------------------

Aber auch :

Geschlechtsname m (Öst) ð Familienname

In deinem Kontext würde ich aber auf "nombre de soltera/o" tippen.

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Muchas gracias, puse "apellido de soltero/a". Saludos
Notes to answerer
Asker: También me aparece aplicado al Kind... ¿Les parece posible "apellido de soltero/a para un/a menor? Gracias


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Zellner
13 mins

agree  Ana Isabel Sánchez: o mejor, apellido de soltera
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search