kräftig fluchen (frase completa)

Spanish translation: Maldecir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:kräftig fluchen
Spanish translation:Maldecir
Entered by: Fernando Toledo

23:27 May 16, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia / documentales
German term or phrase: kräftig fluchen (frase completa)
Un soldado explica que no es tan complicado vivir en un espacio tan reducido.
Pero después dice:
Ich bin mal gespannt wann ich Lager-Koller kriege... *sehr wahrscheinlich muss ich dann alle drei Tage kräftig fluchen*.
Es lo que está entre «**»
materol
Argentina
Local time: 10:23
Maldecir
Explanation:
Seguramente, me la tendré que pasar maldiciendo (soltando tacos) cada dos por tres.

Traducción libre pero en "español"

No creo necesario dar un adjetivo al maldecir, o al menos no sé como hacerlo sin que "suene" a traducción.

Selected response from:

Fernando Toledo
Spain
Local time: 15:23
Grading comment
¡Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2muy probablemente voy a tener que pasar los tres días maldiciendo mucho/con ganas
ingridbram
5 +1Maldecir
Fernando Toledo
4muy problablemente tendré que soltar tacos/dar puteadas cada tres días
Karlo Heppner
5 -1Cada tres días me voy a poner jurar en hebreo
Fernando Gasc�n
4 -2en toda probabilidad tendré que jurar fuertemente por tres días/todos los tres días
swisstell


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
kräftig fluchen (frase completa)
en toda probabilidad tendré que jurar fuertemente por tres días/todos los tres días


Explanation:
Carramba!

swisstell
Italy
Local time: 15:23
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karlo Heppner: alle drei Tage= cada tres días
4 hrs

disagree  Fernando Toledo: CON toda prob...y además, jurar no es maldecir-CaRRRamba!
9 hrs

disagree  Golden Hawk: traducción mega-literal. SI quieres usar jurar, deberías decir "jurar en arameo", que sí significa maldecir o decir frases malsonantes
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
muy probablemente voy a tener que pasar los tres días maldiciendo mucho/con ganas


Explanation:
muy probablemente tendré que maldecir con ganas durante los tres días

--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-17 00:02:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Creo que así tiene más sentido.
Puedes revisar en esta página, inclusive en español

www.slf.ruhr-uni-bochum.de/tandem/deu/0901adeu.html - 3k

ingridbram
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CODEX_94: la segunda opción, muy probablemente tendré que ...
9 mins
  -> Gracias Codex_94. Si, a mi también me gusta más la segunda opción.

neutral  Karlo Heppner: Alle drei Tage= cada tres días.
4 hrs

agree  Ana Fernandez
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
kräftig fluchen (frase completa)
muy problablemente tendré que soltar tacos/dar puteadas cada tres días


Explanation:
alle drei Tage= cada tres días

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 06:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fernando Toledo: la más cercana a mi parecer, pero creo que con "3 días" sólo se pretende indicar un "oft" y no el valor matemático, además, putear siginifica (a pesar del PONS) "joder a alguien" gastar bromas pesadas.
4 hrs

neutral  ingridbram: Se puede decir lo mismo más decentemente
10 hrs

neutral  Golden Hawk: en mi vida he escuchado "dar puteadas", pero soltar tacos está muy bien. Putear es también tomarle el pelo a alguien.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
kräftig fluchen (frase completa)
Cada tres días me voy a poner jurar en hebreo


Explanation:
Esto es un poco mas coloquial. Otra posibilidad bastante más pronunciada dependiendo del contexto (con lo cual mucho ojo)es "me voy a cagar en todo". Frase muy habitual, pero para una traducción poco adecuada. Yo me quedaría con jurar en hebreo o en arameo.

Salu2 ;)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 52 mins (2004-05-17 06:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

anda.. se me ha caido una a. Es \"cada tres días me voy a poner a jurar\" o simplemente \"cada tres voy a jurar en hebreo\".

Fernando Gasc�n
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Golden Hawk: creo que te has equivocado de idioma. Yo diría "jurar en arameo".
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kräftig fluchen (frase completa)
Maldecir


Explanation:
Seguramente, me la tendré que pasar maldiciendo (soltando tacos) cada dos por tres.

Traducción libre pero en "español"

No creo necesario dar un adjetivo al maldecir, o al menos no sé como hacerlo sin que "suene" a traducción.



Fernando Toledo
Spain
Local time: 15:23
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
¡Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Golden Hawk
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search