Klettband Velours

02:55 Oct 18, 2018
This question was closed without grading. Reason: Other

German to Spanish translations [PRO]
Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / aeromodelismo
German term or phrase: Klettband Velours
Hola

Estoy teniendo esta duda no resuelta y voy a ver si podéis ayudarme, en unas instrucciones de aeromodelismo sale:

Klettband Hakenseite

Klettband Velours

Klettband Pilzkopf

El contexto es el pegado de partes mediante esta cinta adhesiva tipo marca Velcro, pero no acabo de ver la traducción de Klettband Velours, si se refiere a la cinta ambas caras, o a la cinta solo cara bucle, porque sale en la lista de accesorios suministrados, la Klettband Hakenseite (con sus dimensiones) y después este otro término Klettband Velours, como otro elemento que se suministra además de la cinta cara ganchos.

Gracias por vuestra ayuda.

Un saludo,
Eva Jodar (X)
Spain
Local time: 14:11


Summary of answers provided
4Velcro de velour/velur
Marta Aguilar


Discussion entries: 2





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Velcro de velour/velur


Explanation:
Hola, Eva:
Buenos días.

Se refiere al material "velour" o "velur", que es un material parecido al terciopelo.

En los enlaces de referencia verás fotografías.

https://es.wikipedia.org/wiki/Velur


    https://www.kragotec.de/produkte/veloursband/velours-breitware/
    https://www.klettladen.de/product_info.php/products_id/318
Marta Aguilar
Spain
Local time: 14:11
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Marta, sin embargo, Velcro es una marca, en la propia página de la marca los encargados escriben que es mejor no usar la marca para "cinta adhesiva gancho y bucle", entonces, mi pregunta es si aquí se refiere a la cinta entera, o sea, cara gancho y cara bucle o a solo cara bucle, cuando es cara gancho, el texto original especifica: Hakenseite (cinta adhesiva cara gancho y bucle, cara gancho, sería una posible traducción muy explícita, algo pesada, pero el documento es técnico), pero aquí, es dudoso, ¿ha olvidado decir Seite y es solo la cinta cara bucle? ¿refiere a la cinta completa? la web de tu ejemplo ilustra muy bien una cinta adhesiva gancho y bucle, cara bucle, únicamente, y te agradezco mucho este ejemplo, pero es realmente lo que dice el texto? Mira aquí, dicen Velours para las dos caras: https://www.klettband-technik.de/de/veloure pero muchas gracias igualmente.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search