GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:34 Mar 19, 2014 |
|
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Sand | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ALBERTO PEON France Local time: 09:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | FRACCION RETENIDA (por la abertura de malla) |
| ||
3 +1 | tamiz, pieza perforada |
| ||
4 | Abertura de malla ... |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
tamiz, pieza perforada Explanation: o pieza cribada como tú ya propones -------------------------------------------------- Note added at 6 Min. (2014-03-19 14:40:39 GMT) -------------------------------------------------- tal vez para Maschenweite Siebteil: ancho de mallas del tamiz |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Abertura de malla ... Explanation: de un tamiz, que corresponde a un determinado tamaño de grano. Ver discusión. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
FRACCION RETENIDA (por la abertura de malla) Explanation: Con todos mis respetos.. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.