Privatmolkerei

Spanish translation: Central lechera privada

20:45 Sep 7, 2020
German to Spanish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Livestock / Animal Husbandry
German term or phrase: Privatmolkerei
En español seria como "Lecheria Privada" o "Lacteos privados"?
Augusto Martinez
Spanish translation:Central lechera privada
Explanation:
En alemán se suele hablar de 'Molkerei' antes que de 'Privatmolkerei' (al igual que en español se habla de central lechera sin especificar que se trate de un grupo privado). Ahora bien, varias empresas incluyen este término en su nombre propio ( como Privatmolkerei Bauer y Privatmolkerei Bechtel). De tratarse del nombre de una empresa, no traduciría el nombre propio aunque se puede añadir una aclaración si se desea. Si, por el contrario, en el texto no corresponde a un nombre propio, se traduciría como central lechera privada si queremos mantener la especificidad del original.
Selected response from:

Anouk B. Bello-Burkart
Spain
Local time: 20:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Central lechera privada
Anouk B. Bello-Burkart


  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Central lechera privada


Explanation:
En alemán se suele hablar de 'Molkerei' antes que de 'Privatmolkerei' (al igual que en español se habla de central lechera sin especificar que se trate de un grupo privado). Ahora bien, varias empresas incluyen este término en su nombre propio ( como Privatmolkerei Bauer y Privatmolkerei Bechtel). De tratarse del nombre de una empresa, no traduciría el nombre propio aunque se puede añadir una aclaración si se desea. Si, por el contrario, en el texto no corresponde a un nombre propio, se traduciría como central lechera privada si queremos mantener la especificidad del original.


    Reference: http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf;jsessioni...
Anouk B. Bello-Burkart
Spain
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Augusto Martinez: Gracias por la aclaracion, tenia la duda sobre el nombre porque si es un nombre de compañia y no estaba seguro si necesitaba traduccion o no, muchas gracias
6 hrs
  -> Un placer 😉
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search