gegen... abgegrenzt

Spanish translation: acotados respecto a...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gegen... abgegrenzt
Spanish translation:acotados respecto a...
Entered by: Fabio Descalzi

17:35 Oct 16, 2008
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / patente
German term or phrase: gegen... abgegrenzt
Diese Aufgabe wird durch einen Mechanismus mit der Merkmalskombination des Anspruchs 1 und ein Verfahren mit der Merkmalskombination des Anspruchs 8 gelöst. Die Ansprüche sind gegen DE 12345678 abgegrenzt.
Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 03:42
contemplados/limitados/acotados por...
Explanation:
Fijate si te sirve en el resto del contexto.
Selected response from:

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 03:42
Grading comment
Al final, me inspiré con "acotados". Gracias por las sugerencias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1quedan delimitadas frente a...
Toni Castano
3contemplados/limitados/acotados por...
nahuelhuapi


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
contemplados/limitados/acotados por...


Explanation:
Fijate si te sirve en el resto del contexto.

nahuelhuapi
Argentina
Local time: 03:42
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Al final, me inspiré con "acotados". Gracias por las sugerencias.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
quedan delimitadas frente a...


Explanation:
Die Ansprüche sind gegen DE 12345678 abgegrenzt.
Las reivindicaciones quedan delimitadas frente a DE 12345678.

Las reividincaciones (Ansprüche) constituyen la sección de una patente en la que se determinan los derechos exclusivos de ésta. En el enlace de abajo se aclara que una precisa delimitación de las reivindicaciones de una patente es crucial para evitar conflictos de derechos con otras patentes registradas antes o después de la nuestra.
En el caso que expones, las reivindicaciones de tu patente concreta quedan delimitadas frente a/se desmarcan de DE 12345678.


http://www.patentnapsis.com/2007/12/qu-son-las-reivindicacio...

¿Qué son las reivindicaciones de una patente?
Los documentos de patente tienen una estructura uniforme que facilita la extracción de información, incluso dentro de los campos que contienen texto libre. Si bien el formato de una solicitud de patente varía de un país a otro, en lo fundamental, coinciden en una lista más o menos estándar de puntos, entre los cuales destacan título, resumen, descripción y reivindicaciones. Dada la finalidad específica de cada uno, pueden aprovecharse para diferentes tipos de búsqueda y de análisis.
El resumen y el título permiten previsualizar la idea general del documento rápidamente, si bien pueden no ser del todo claros y precisos. En la descripción la información es divulgada de forma tal que un experto en la materia pueda comprender la invención reivindicada y la información técnica que contiene, a menudo con dibujos que la ilustran.
Las reivindicaciones fijan el alcance de los derechos exclusivos de la patente, y por eso se dice que son su alma ya que sólo la tecnología incluida en ellas está protegida. Si un solicitante no las ha redactado correctamente, aquellos aspectos de la invención incluidos en la descripción, pero que no figuran entre las reivindicaciones, pueden ser utilizados por cualquier persona sin la autorización del titular.


http://www.juntadeandalucia.es/ott/docs/ipr/recomendaciones_...
Reivindicaciones
Es en este apartado en el cual se delimita la protección que deseamos para la patente.



--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-10-17 09:53:26 GMT)
--------------------------------------------------

Hola. Sí es verdad que a veces es difícil elegir el verbo adecuado, y con él la preposición que le acompaña. Lo pensé cuando busqué la respuesta más adecuada. Pero la traducción de "gegen" no es literal, en eso discrepo, ya que de serlo pondría "contra" y no "frente" (que es "gegenüber"). Yo opté, con mejor o peor criterio, por "frente", porque me pareció que servía para deslindar, diferenciar, marcar los límites de algo FRENTE a otra cosa.
Un saludo,
Toni

Toni Castano
Spain
Local time: 08:42
Specializes in field
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Carrizosa: Uau!!!!
11 hrs
  -> Gracias, Diana.

neutral  Gabriel Luis: Por lo que comento arriba
13 hrs
  -> Gracias por tu apreciación. Mi comentario está arriba.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search